史記 孟嘗君列傳 翻譯齊閔王二十五年(前299) , 終于又派孟嘗君到了秦國,秦昭王立即讓孟嘗君擔任秦國宰相 。臣僚中有的人勸說秦王道:“孟嘗君的確賢能,可他又是齊王的同宗,現(xiàn)在任秦國宰相,謀劃事情必定是先替齊國打算 , 而后才考慮秦國,秦國可要危險了 。”于是秦昭王就罷免了孟嘗君的宰相職務 。他把孟嘗君囚禁起來,圖謀殺掉孟嘗君 。孟嘗君知道情況危急就派人冒昧地去見昭王的寵妾請求解救 。那個寵妾提出條件說:“我希望得到孟嘗君的白色狐皮裘 。”孟嘗君來的時候,帶有一件白色狐皮裘,價值千金,天下沒有第二件,到秦國后獻給了昭王,再也沒有別的皮裘了 。孟嘗君為這件事發(fā)愁,問遍了賓客,誰也想不出辦法 。有一位能力差但會披狗皮盜東西的人,說:“我能拿到那件白色狐皮裘 。”于是當夜化裝成狗 , 鉆入了秦宮中的倉庫,取出獻給昭王的那件狐白裘,拿回來獻給了昭王的寵妾 。寵妾得到后,替孟嘗君向昭王說情,昭王便釋放了孟嘗君 。孟嘗君獲釋后,立即乘快車逃離,更換了出境證件,改了姓名逃出城關 。夜半時分到了函谷關 。昭王后悔放出了孟嘗君,再尋找他,他已經(jīng)逃走了,就立即派人駕上傳車飛奔而去追捕他 。孟嘗君一行到了函谷關,按照關法規(guī)定雞叫時才能放來往客人出關,孟嘗君恐怕追兵趕到萬分著急,賓客中有個能力較差的人會學雞叫,他一學雞叫 , 附近的雞隨著一齊叫了起來,便立即出示了證件逃出函谷關 。出關后約摸一頓飯的工夫,秦國追兵果然到了函谷關 , 但已落在孟嘗君的后面,就只好回去了
<史記 孟嘗君列傳>翻譯齊王受到秦國和楚國毀謗言論的蠱惑,認為孟嘗君的名聲壓倒了自己,獨攬齊國大權,終于罷了孟嘗君的官 。那些賓客看到孟嘗君被罷了官,一個個都離開了他 。只有馮歡為他謀劃說:“借給我一輛可以跑到秦國的車子,我搖靂讓您在齊國更加顯貴,食邑更加寬廣 。您看可以嗎?”于是孟嘗君便準備了馬車和禮物送馮歡上了路 。馮歡就乘車向西到了秦國游說秦王說:“天下的游說之士駕車向西來到秦的,無一不是想要使秦國強大而使齊國削弱的;乘車向東進入齊國的 , 無一不是要使齊國強大而使秦國削弱的 。這是兩個決一雌雄的國家,與對方?jīng)Q不并存的就是強大有力的雄國 , 是雄國的得天下 。”秦王聽得入了神 , 挺直身子跪著問馮歡說:“您看要使秦國避免成為軟弱無力的國家該怎么辦才好呢?”馮歡回答說:“大王也知道齊國罷了孟嘗君的官吧?”秦王說:“聽到了這件事 。”馮歡說:“使齊國受到天下敬重的,就是孟嘗君 。如今齊國國君聽信了毀謗之言而把孟嘗君罷免,孟嘗君心中無比怨憤,必定背離齊國;他背離齊國進入秦國 , 那么齊國的國情,朝廷中下至君王下至官吏的狀況都將為秦國所掌握 。您將得到整個齊國的土地,豈只是稱雄呢!您趕快派使者載著禮物暗地里去迎接孟嘗君,不能失掉良機啊 。如果齊王明白過來,再度起用孟嘗君,則誰是雌誰是雄還是個未知數(shù) 。”秦王聽了非常高興,就派遣十輛馬車載著百鎰黃金去迎接孟嘗君 。馮歡告別了秦王而搶在使者前面趕往齊國,到了齊國,勸說齊王道:“天下游說之士駕車向東來到齊的,無一不是想要使齊國強大而使秦國削弱的;乘車向西進入秦國的,無一不是要使秦國強大而使齊國削弱的 。秦國與齊國是兩個決一雌雄的國家 , 秦國強大那么齊國必定軟弱,這兩個國家勢必不能同時稱雄 。現(xiàn)在我私下得知秦國已經(jīng)派遣使者帶著十輛馬車載著百鎰黃金來迎接孟嘗君了 。孟嘗君不西去就罷了,如果西去擔任秦國宰相,那么天下將歸秦國所有,秦國是強大的雄國,齊國就是軟弱無力的雌國,軟弱無力 , 那么臨淄、即墨就危在旦夕了 。大王為什么不在秦國使者沒到達之前,趕快恢復孟嘗君的官位并給他增加封邑來向他表示道歉呢?如果這么做了,孟嘗君必定高興而情愿接受 。秦國雖是強國,豈能夠任意到別的國家迎接人家的宰相呢!要挫敗秦國的陰謀,斷絕它稱強稱霸的計劃 。”齊王聽后,頓時明白過來說:“好 。”于是派人至邊境等候秦國使者 。秦國使者的車子剛入齊國邊境,齊國在邊境的使臣立即轉車奔馳而回報告了這個情況,齊王召回孟嘗君并且恢復了他的宰相官位,同時還給了他原來封邑的土地,又給他增加了千戶 。秦國的使者聽說孟嘗君恢復了齊國宰相官位,就轉車回去了 。
自從齊王因受毀謗之言的蠱惑而罷免了孟嘗君 , 那些賓客們都離開了他 。后來齊王召回并恢復了孟嘗君的官位,馮歡去迎接他 。還沒到京城的時候,孟嘗君深深感嘆說:“我素常喜好賓客,樂于養(yǎng)士,接待賓客從不敢有任何失禮之處,有食客三千多人,這是先生您所了解的 。賓客們看到我一旦被罷官,都背離我而離去 , 沒有一個顧念我的 。如今靠著先生得以恢復我的宰相官位,那些離去的賓客還有什么臉面再見我呢?如果有再見我的,我一定唾他的臉,狠狠地羞辱他 。”聽了這番話后,馮歡收住韁繩,下車而行拜禮 。孟嘗君也立即下車還禮,說:“先生是替那些賓客道歉嗎?”馮歡說:“并不是替賓客道歉 , 是因為您的話說錯了 。說來,萬物都有其必然的終結,世事都有其常規(guī)常理,您明白這句話的意思嗎?”孟嘗君說:“我不明白說的是什么意思 。”馮歡說:“活物一定有死亡的時候 , 這是活物的必然歸結;富貴的人多賓客,貧賤的人少朋友 , 事情本來就是如此 。您難道沒看到人們奔向市集嗎?天剛亮,人們向市集里擁擠 , 側著肩膀爭奪入口;日落之后 , 經(jīng)過市集的人甩著手臂連頭也不回 。不是人們喜歡早晨而厭惡傍晚,而是由于所期望得到的東西市中已經(jīng)沒有了 。如今您失去了官位,賓客都離去,不能因此怨恨賓客而平白截斷他們奔向您的通路 。希望您對待賓客像過去一樣 。”孟嘗君連續(xù)兩次下拜說:“我恭敬地聽從您的指教了 。聽先生的話,敢不恭敬地接受教導嗎 。”
《孟嘗君列傳》 翻譯孟嘗君在薛邑 , 招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君 。孟嘗君寧肯舍棄家業(yè)也給他們豐厚的待遇,因此使天下的賢士無不傾心向往 。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤一律與田文相同 。孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐著談話時,總是在屏風后安排侍史 , 讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處 。賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家里撫慰問候 , 獻上禮物 。有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈亮 , 那個賓客很惱火,認為飯食的質量肯定不相等,放下碗筷就要辭別而去 。孟嘗君馬上站起來,親自端著自己的飯食與他的相比,那個賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪 。賢士們因此有很多人都情愿歸附孟嘗君 。孟嘗君對于來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優(yōu)厚的待遇 。所以賓客人人都認為孟嘗君與自己親近 。
鬼神孤傷,無所血食 ----《史記·孟嘗君列傳》 請翻譯成白話文史記·孟嘗君列傳
譯文:
出身
孟嘗君姓田名文 。田文的父親叫靖郭君田嬰 。田嬰 , 是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟 。田嬰從威王時就任職當權,曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國攻伐魏國 。后來成侯與田忌爭著得到齊王的寵信而嫌隙很深 , 結果成侯出賣了田忌 。田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒拿下,便逃跑了 。這時正趕上齊威王去世 , 宣王立為國君,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌并讓他做了將領 。宣王二年(前341) , 田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國,在馬陵戰(zhàn)敗魏國,俘虜了魏太子申殺了魏國將領龐涓 。宣王七年(前336),田嬰奉命出使韓國和魏國 , 經(jīng)過他的一番活動使韓國、魏國歸服于齊國 。田嬰陪著韓昭侯、魏惠王在東阿南會見齊宣王,三國結盟締約后便離開了 。第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會 。這一年,梁惠王去世 。宣王九年(前334),田嬰任齊國宰相 。齊宣王與魏襄王在徐州盟會互相尊稱為王 。楚威王得知這件事,對田嬰很惱火,認為是他一手策劃的 。第二年 , 楚國進攻齊國 , 在徐州戰(zhàn)敗了齊國軍隊,便派人追捕田嬰 。田嬰派張丑去勸說楚威王,楚威王才算罷休 。田嬰在齊國任相十一年,宣王去世,湣王立為國君 。湣王即位三年,賜封田嬰于薛邑 。
兒時
當初 , 田嬰有四十多個兒子,他的小妾生了個兒子叫文,田文是五月五日出生的 。田嬰告訴田文的母親說:“不要養(yǎng)活他 。”可是田文的母親還是偷偷把他養(yǎng)活了 。等他長大后,他的母親便通過田文的兄弟把田文引見給田嬰 。田嬰見了這個孩子憤怒地對他母親說:“我讓你把這個孩子扔了,你竟敢把他養(yǎng)活了,這是為什么?”田文的母親還沒回答 , 田文立即叩頭大拜,接著反問田嬰說:“您不讓養(yǎng)育五月生的孩子 , 是什么緣故?”田嬰回答說:“五月出生的孩子,長大了身長跟門戶一樣高,會害父害母的 。”田文說:“人的命運是由上天授予呢?還是由門戶授予呢?”田嬰不知怎么回答好,便沉默不語 。田文接著說:“如果是由上天授予的,您何必憂慮呢?如果是由門戶授予的,那么只要加高門戶就可以了,誰還能長到那么高呢!”田嬰無言以對便斥責道:“你不要說了!”
過了一些時候,田文趁空問他父親說:“兒子的兒子叫什么?”田嬰答道:“叫孫子 。”田文接著問:“孫子的孫子叫什么?”田嬰答道:“叫玄孫 。”田文又問:“玄孫的孫叫什么?”田嬰說:“我不知道了 。”田文說:“您執(zhí)掌大權擔任齊國宰相,到如今已經(jīng)歷三代君王了,可是齊國的領土沒有增廣,您的私家卻積貯了萬金的財富,門下也看不到一位賢能之士 。我聽說,將軍的門庭必出將軍 , 宰相的門庭必有宰相 。現(xiàn)在您的姬妾可以踐踏綾羅綢緞,而賢士卻穿不上粗布短衣;您的男仆女奴有剩余的飯食肉羹 , 而賢士卻連糠菜也吃不飽 。現(xiàn)在您還一個勁地加多積貯,想留給那些連稱呼都叫不上來的人 , 卻忘記國家在諸侯中一天天失勢 。我私下是很奇怪的 。”從此以后,田嬰改變了對田文的態(tài)度,器重他,讓他主持家政,接待賓客 。賓客來往不斷,日益增多,田文的名聲隨之傳播到各諸侯國中 。各諸侯國都派人來請求田嬰立田文為太子 , 田嬰答應下來 。田嬰去世后,追謚靖郭君 。田文果然在薛邑繼承了田嬰的爵位 。這就是孟嘗君 。
攬客
孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君 。孟嘗君寧肯舍棄家業(yè)也給他們豐厚的待遇 , 因此使天下的賢士無不傾心向往 。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤一律與田文相同 。孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐著談話時,總是在屏風后安排侍史 , 讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處 。賓客剛剛離開 , 孟嘗君就已派使者到賓客親戚家里撫慰問候,獻上禮物 。有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈亮,那個賓客很惱火,認為飯食的質量肯定不相等 , 放下碗筷就要辭別而去 。孟嘗君馬上站起來,親自端著自己的飯食與他的相比,那個賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪 。賢士們因此有很多人都情愿歸附孟嘗君 。孟嘗君對于來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀 , 無親疏,一律給予優(yōu)厚的待遇 。所以賓客人人都認為孟嘗君與自己親近 。
拒秦
秦昭王聽說孟嘗君賢能,就先派涇陽君到齊國作人質,并請求見到孟嘗君 。孟嘗君準備去秦國,而賓客都不贊成他出行 , 規(guī)勸他,他不聽,執(zhí)意前往 。這時有個賓客蘇代對他說:“今天早上我從外面來,見到一個木偶人與一個土偶人正在交談 。木偶人說:‘天一下雨,你就要坍毀了 。’土偶人說:‘我是由泥土生成的,即使坍毀,也要歸回到泥土里 。若天真的下起雨來,水流沖著你跑 , 可不知把你沖到哪里去了 。’當今的秦國,是個如虎似狼的國家 , 而您執(zhí)意前往,如果一旦回不來,您能不被土偶人嘲笑嗎?”孟嘗君聽后,悟出了個中道理,才停止了出行的準備 。
訪秦
齊湣王二十五年(前299),終于又派孟嘗君到了秦國,秦昭王立即讓孟嘗君擔任秦國宰相 。臣僚中有的人勸說秦王道:“孟嘗君的確賢能,可他又是齊王的同宗 , 現(xiàn)在任秦國宰相,謀劃事情必定是先替齊國打算,而后才考慮秦國,秦國可要危險了 。”于是秦昭王就罷免了孟嘗君的宰相職務 。他把孟嘗君囚禁起來,圖謀殺掉孟嘗君 。孟嘗君知道情況危急就派人冒昧地去見昭王的寵妾請求解救 。那個寵妾提出條件說:“我希望得到孟嘗君的白色狐皮裘 。”孟嘗君來的時候 , 帶有一件白色狐皮裘,價值千金,天下沒有第二件,到秦國后獻給了昭王,再也沒有別的皮裘了 。孟嘗君為這件事發(fā)愁 , 問遍了賓客,誰也想不出辦法 。有一位能力差但會披狗皮盜東西的人 , 說:“我能拿到那件白色狐皮裘 。”于是當夜化裝成狗,鉆入了秦宮中的倉庫,取出獻給昭王的那件狐白裘,拿回來獻給了昭王的寵妾 。寵妾得到后,替孟嘗君向昭王說情,昭王便釋放了孟嘗君 。孟嘗君獲釋后 , 立即乘快車逃離,更換了出境證件,改了姓名逃出城關 。夜半時分到了函谷關 。昭王后悔放出了孟嘗君,再尋找他 , 他已經(jīng)逃走了,就立即派人駕上傳車飛奔而去追捕他 。孟嘗君一行到了函谷關,按照關法規(guī)定雞叫時才能放來往客人出關,孟嘗君恐怕追兵趕到萬分著急,賓客中有個能力較差的人會學雞叫,他一學雞叫,附近的雞隨著一齊叫了起來 , 便立即出示了證件逃出函谷關 。出關后約摸一頓飯的工夫,秦國追兵果然到了函谷關,但已落在孟嘗君的后面 , 就只好回去了 , 當初 , 孟嘗君把這兩個人安排在賓客中的時候,賓客無不感到羞恥 , 覺得臉上無光,等孟嘗君在秦國遭到劫難 , 終于靠著這兩個人解救了他 。自此以后,賓客們都佩服孟嘗君廣招賓客不分人等的做法 。
孟嘗君經(jīng)過趙國,趙國平原君以貴賓相待 。趙國人聽說孟嘗君賢能,都出來圍觀想一睹風采,見了后便都嘲笑說:“原來以為孟嘗君是個魁梧的大丈夫 , 如今看到他 , 竟是個瘦小的男人罷了 。”孟嘗君聽了這些揶揄他的話 , 大為惱火 。隨行的人跟他一起跳下車來 , 砍殺了幾百人,毀了一個縣才離去 。
治齊
齊湣王因為派遣孟嘗君去秦國而感到內疚 。孟嘗君回到齊國后,齊王就讓他做齊國宰相,執(zhí)掌國政 。
孟嘗君怨恨秦國 , 準備以齊國曾幫助韓國、魏國攻打楚國為理由,來聯(lián)合韓國、魏國攻打秦國 , 為此向西周借兵器和軍糧 。蘇代替西周對孟嘗君說:“您拿齊國的兵力幫助韓國、魏國攻打楚國達九年之久,取得了宛、葉以北的地方,結果使韓、魏兩國強大起來 , 如今再去攻打秦國就會越加增強了韓、魏的力量 。韓國、魏國南邊沒有楚國憂慮,北邊沒有秦國的禍患,那么齊國就危險了 。韓、魏兩國強盛起來必定輕視齊國而畏懼秦國,我實在替您對這種形勢感到不安 。您不如讓西周與秦國深切交好,您不要進攻秦國,也不要借兵器和糧食 。您把軍隊開臨函谷關但不要進攻,讓西周把您的心情告訴給秦昭王說‘薛公一定不會攻破秦國來增強韓、魏兩國的勢力 。他要進攻秦國,不過是想要大王責成楚國把東國割給齊國,并請您把楚懷王釋放出來以相媾和 。’您讓西周用這種做法給秦國好處,秦國能夠不被攻破又拿楚國的地盤保全了自己,秦國必定情愿這么辦 。楚王能夠獲釋 , 也一定感激齊國 。齊國得到東國自然會日益強大,薛邑也就會世世代代沒有憂患了 。秦國并非很弱 , 它有一定實力,而處在韓國、魏國的西鄰,韓、魏兩國必定依重齊國 。”薛公聽了后,立即說:“好 。”于是讓韓、魏向秦國祝賀,避免了一場兵災,使齊、韓、魏三國不再發(fā)兵進攻,也不向西周借兵器和軍糧了 。這個時候,楚懷王已經(jīng)到了秦國 , 秦國扣留了他,所以孟嘗君還是要秦國一定放出楚懷王 。但是秦國并沒有這么辦 。
謠言
孟嘗君任齊國宰相時,一次他的侍從魏子替他去收封邑的租稅,三次往返,結果一次也沒把租稅收回來 。孟嘗君問他這是什么緣故,魏子回答說:“有位賢德的人 , 我私自借您的名義把租稅贈給了他,所以沒有收回來 。”孟嘗君聽后發(fā)了火一氣之下辭退了魏子 。幾年之后,有人向齊湣王告孟嘗君的謠言說:“孟嘗君將要發(fā)動叛亂 。”等到田君甲劫持了湣王,湣王便猜疑是孟嘗君策劃的,為避免殃禍孟嘗君出逃了 。曾經(jīng)得到魏子贈糧的那位賢人聽說了這件事,就上書給湣王申明孟嘗君不會作亂 , 并請求以自己的生命作保,于是在宮殿門口刎頸自殺,以此證明孟嘗君的清白 。湣王為之震驚,便追查考問實際情況,孟嘗君果然沒有叛亂陰謀,便召回了孟嘗君 。孟嘗君因此推托有病 , 要求辭官回薛邑養(yǎng)老 。齊湣王答應了他的請求 。
困境
此后,秦國的逃亡將領呂禮擔任齊國宰相,他要陷蘇代于困境 。蘇代就對孟嘗君說:“周最對于齊王,是極為忠誠的,可是齊王把他驅逐了,而聽信親弗的意見讓呂禮做宰相,其原因就是打算聯(lián)合秦國 。齊國、秦國聯(lián)合,那么親弗與呂禮就會受到重用了 。他們受到重用,齊國、秦國必定輕視您 。您不如急速向北進軍,促使趙國與秦、魏講和,招回周最來顯示您的厚道,還可以挽回齊王的信用,又能防止因齊、楚聯(lián)合將造成各國關系的變化 。齊國不去依傍秦國 , 那么各諸侯都會靠攏齊國,親弗勢必出逃,這樣一來,除了您之外,齊王還能跟誰一起治理他的國家呢?”于是孟嘗君聽從了蘇代的計謀,因而呂禮嫉恨并要謀害孟嘗君 。
孟嘗君很害怕,就給秦國丞相穰侯魏冉寫了一封信說:“我聽說秦國打算讓呂禮來聯(lián)合齊國 , 齊國,是天下的強大國家 , 齊、秦聯(lián)合成功呂禮將要得勢,您必會被秦王輕視了 。如果秦、齊相與結盟來對付韓、趙、魏三國 , 那么呂禮必將為秦、齊兩國宰相了 , 這是您結交齊國反而使呂禮的地位顯重啊 。再說,即使齊國免于諸侯國攻擊的兵禍,齊國還搖靂會深深地仇恨您 。您不如勸說秦王攻打齊國 。齊國被攻破,我會設法請求秦王把所得的齊國土地封給您 。齊國被攻破,秦國會害怕魏國強大起來,秦王必定重用您去結交魏國 。魏國敗于齊國又害怕秦國,它搖靂推重您以便結交秦國 。這樣,您既能夠憑攻破齊國建立自己的功勞 , 挾持魏國提高的地位;又可以攻破齊國得到封邑 , 使秦、魏兩國同時敬重您 。如果齊國不被攻破,呂禮再被任用,您一定陷于極端的困境中 。”于是穰侯向秦昭王進言攻打齊國,呂禮便逃離了齊國 。
滅薛
后來,齊湣王滅掉了宋國,愈加驕傲起來,打算除掉孟嘗君 。孟嘗君很恐懼,就到了魏國 。魏昭王任用他做宰相 , 同西邊的秦國、趙國聯(lián)合,幫助燕國攻打并戰(zhàn)敗了齊國 。齊湣王逃到莒,后來就死在那里 。齊襄王即位,當時孟嘗君在諸侯國之間持中立地位,不從屬于哪個君王 。齊襄王由于剛剛即位,畏懼孟嘗君,便與孟嘗君和好,與他親近起來 。田文去世,謚號稱孟嘗君 。田文的幾個兒子爭著繼承爵位,隨即齊、魏兩國聯(lián)合共同滅掉了薛邑 。孟嘗君絕嗣沒有后代 。
請客
當初,馮歡聽說孟嘗君樂于招攬賓客 , 便穿著草鞋遠道而來見他 。孟嘗君說:“承蒙先生遠道光臨,有什么指教我的?”馮歡回答說:“聽說您樂于養(yǎng)士,我只是因為貧窮想歸附您謀口飯吃 。”孟嘗君沒再說什么便把他安置在下等食客的住所里,十天后孟嘗君詢問住所的負責人說:“客人近來做什么了?”負責人回答說:“馮先生太窮了,只有一把劍,還是草繩纏著劍把 。他時而彈著那把劍唱道‘長劍啊,咱們回家吧!吃飯沒有魚 。’”孟嘗君聽后讓馮歡搬到中等食客的住所里,吃飯有魚了 。過了五天,孟嘗君又向那位負責人詢問馮歡的情況,負責人回答說:“客人又彈著劍唱道‘長劍啊,咱們回去吧!出門沒有車 。’”于是孟嘗君又把馮歡遷到上等食客的住所里,進出都有車子坐 。又過了五天,孟嘗君再次詢問那位負責人 。負責人回答說:“這位先生又曾彈著劍唱道‘長劍啊,咱們回家吧!沒有辦法養(yǎng)活家 。’”孟嘗君聽了很不高興 。
核對
過了整一年,馮歡沒再說什么 。孟嘗君當時正任齊國宰相,受封萬戶于薛邑 。他的食客有三千人之多,食邑的賦稅收入不夠供養(yǎng)這么多食客,就派人到薛邑貸款放債 。由于年景一年到頭都不好,沒有收成 , 借債的人多數(shù)不能付給利息,食客的需用將無法供給 。對于這種情況,孟嘗君焦慮不安,就問左右侍從:“誰可以派往薛邑去收債?”那個住所負責人說:“上等食客住所里的馮老先生從狀貌長相看 , 很是精明,又是個長者,一定穩(wěn)重 , 派他去收債該是合適的 。”孟嘗君便迎進馮歡向他請求說:“賓客們不知道我無能,光臨我的門下有三千多人,如今食邑的收入不能夠供養(yǎng)賓客,所以在薛邑放了些債 。可是薛邑年景不好,沒有收成,百姓多數(shù)不能付給利息 。賓客吃飯恐怕都成問題了,希望先生替我去索取欠債 。”馮歡說:“好吧 。”便告別了孟嘗君,到了薛邑,他把凡是借了孟嘗君錢的人都集合起來,索要欠債得到利息十萬錢 。這筆款項他沒送回去,卻釀了許多酒 , 買了肥壯的牛,然后召集借錢的人,能付給利息的都來,不能付給利息的也來,要求一律帶著借錢的契據(jù)以便核對 。隨即讓大家一起參加宴會,當日殺牛燉肉,置辦酒席 。宴會上正當大家飲酒盡興時 , 馮歡就拿著契據(jù)走到席前一一核對,能夠付給利息的 , 給他定下期限;窮得不能付息的,取回他們的契據(jù)當眾把它燒毀 。接著對大家說:“孟嘗君之所以向大家貸款,就是給沒有資金的人提供資金來從事行業(yè)生產(chǎn);他之所以向大家索債 , 是因為沒有錢財供養(yǎng)賓客 。如今富裕有錢還債的約定日期還債,貧窮無力還債的燒掉契據(jù)把債務全部廢除 。請各位開懷暢飲吧 。有這樣的封邑主人,日后怎么能背棄他呢!”在坐的人都站了起來,連續(xù)兩次行跪拜大禮 。
責問馮歡
孟嘗君聽到馮歡燒毀契據(jù)的消息,十分惱怒立即派人召回馮歡 。馮歡剛一到,孟嘗君就責問道:“我的封地本來就少,而百姓還多不按時還給利息,賓客們連吃飯都怕不夠用,所以請先生去收繳欠債 。聽說先生收來錢就大辦酒肉宴席,而且把契據(jù)燒掉了 。這是怎么回事?”馮歡回答說:“是這樣的 。如果不大辦酒肉宴席就不能把債民全都集合起來,也就沒辦法了解誰富裕誰貧窮 。富裕的,給他限定日期還債 。貧窮的,即使監(jiān)守著催促十年也還不上債,時間越長,利息越多,到了危急時,就會用逃亡的辦法賴掉債務 。如果催促緊迫 , 不僅終究沒辦法償還,而且上面會認為您貪財好利不愛惜平民百姓 , 在下面您則會有背離冒犯國君的惡名 , 這可不是用來鼓勵平民百姓、彰揚您名聲的做法 。我燒掉毫無用處徒有其名的借據(jù),廢棄有名無實的帳簿,是讓薛邑平民百姓信任您而彰揚您善良的好名聲啊 。您有什么可疑惑的呢?” 孟嘗君聽后,拍著手連聲道謝 。
罷官
齊王受到秦國和楚國毀謗言論的蠱惑,認為孟嘗君的名聲壓倒了自己,獨攬齊國大權,終于罷了孟嘗君的官 。那些賓客看到孟嘗君被罷了官,一個個都離開了他 。只有馮歡為他謀劃說:“借給我一輛可以跑到秦國的車子,我一定讓您在齊國更加顯貴 , 食邑更加寬廣 。您看可以嗎?”于是孟嘗君便準備了馬車和禮物送馮歡上了路 。馮歡就乘車向西到了秦國游說秦王說:“天下的游說之士駕車向西來到秦的 , 無一不是想要使秦國強大而使齊國削弱的;乘車向東進入齊國的,無一不是要使齊國強大而使秦國削弱的 。這是兩個決一雌雄的國家,與對方?jīng)Q不并存的就是強大有力的雄國,是雄國的得天下 。”秦王聽得入了神,挺直身子跪著問馮歡說:“您看要使秦國避免成為軟弱無力的國家該怎么辦才好呢?”馮歡回答說:“大王也知道齊國罷了孟嘗君的官吧?”秦王說:“聽到了這件事 。”馮歡說:“使齊國受到天下敬重的,就是孟嘗君 。如今齊國國君聽信了毀謗之言而把孟嘗君罷免 , 孟嘗君心中無比怨憤,必定背離齊國;他背離齊國進入秦國 , 那么齊國的國情 , 朝廷中上至君王下至官吏的狀況都將為秦國所掌握 。您將得到整個齊國的土地,豈只是稱雄呢!您趕快派使者載著禮物暗地里去迎接孟嘗君,不能失掉良機啊 。如果齊王明白過來,再度起用孟嘗君,則誰是雌誰是雄還是個未知數(shù) 。”秦王聽了非常高興,就派遣十輛馬車載著百鎰黃金去迎接孟嘗君 。馮歡告別了秦王而搶在使者前面趕往齊國,到了齊國,勸說齊王道:“天下游說之士駕車向東來到齊的,無一不是想要使齊國強大而使秦國削弱的;乘車向西進入秦國的,無一不是要使秦國強大而使齊國削弱的 。秦國與齊國是兩個決一雌雄的國家,秦國強大那么齊國必定軟弱 , 這兩個國家勢必不能同時稱雄 。現(xiàn)在我私下得知秦國已經(jīng)派遣使者帶著十輛馬車載著百鎰黃金來迎接孟嘗君了 。孟嘗君不西去就罷了 , 如果西去擔任秦國宰相 , 那么天下將歸秦國所有,秦國是強大的雄國,齊國就是軟弱無力的雌國,軟弱無力,那么臨淄、即墨就危在旦夕了 。大王為什么不在秦國使者沒到達之前,趕快恢復孟嘗君的官位并給他增加封邑來向他表示道歉呢?如果這么做了,孟嘗君必定高興而情愿接受 。秦國雖是強國,豈能夠任意到別的國家迎接人家的宰相呢!要挫敗秦國的陰謀,斷絕它稱強稱霸的計劃 。”齊王聽后,頓時明白過來說:“好 。”于是派人至邊境等候秦國使者 。秦國使者的車子剛入齊國邊境,齊國在邊境的使臣立即轉車奔馳而回報告了這個情況 , 齊王召回孟嘗君并且恢復了他的宰相官位,同時還給了他原來封邑的土地,又給他增加了千戶 。秦國的使者聽說孟嘗君恢復了齊國宰相官位,就轉車回去了 。
知錯
自從齊王因受毀謗之言的蠱惑而罷免了孟嘗君,那些賓客們都離開了他 。后來齊王召回并恢復了孟嘗君的官位,馮歡去迎接他 。還沒到京城的時候,孟嘗君深深感嘆說:“我素常喜好賓客,樂于養(yǎng)士,接待賓客從不敢有任何失禮之處,有食客三千多人,這是先生您所了解的 。賓客們看到我一旦被罷官,都背離我而離去,沒有一個顧念我的 。如今靠著先生得以恢復我的宰相官位,那些離去的賓客還有什么臉面再見我呢?如果有再見我的,我一定唾他的臉 , 狠狠地羞辱他 。”聽了這番話后,馮歡收住韁繩,下車而行拜禮 。孟嘗君也立即下車還禮,說:“先生是替那些賓客道歉嗎?”馮歡說:“并不是替賓客道歉,是因為您的話說錯了 。說來,萬物都有其必然的終結,世事都有其常規(guī)常理,您明白這句話的意思嗎?”孟嘗君說:“我不明白說的是什么意思 。”馮歡說:“活物一定有死亡的時候 , 這是活物的必然歸結;富貴的人多賓客,貧賤的人少朋友,事情本來就是如此 。您難道沒看到人們奔向市集嗎?天剛亮,人們向市集里擁擠,側著肩膀爭奪入口;日落之后,經(jīng)過市集的人甩著手臂連頭也不回 。不是人們喜歡早晨而厭惡傍晚,而是由于所期望得到的東西市中已經(jīng)沒有了 。如今您失去了官位 , 賓客都離去 , 不能因此怨恨賓客而平白截斷他們奔向您的通路 。希望您對待賓客像過去一樣 。”孟嘗君連續(xù)兩次下拜說:“我恭敬地聽從您的指教了 。聽先生的話 , 敢不恭敬地接受教導嗎 。”
名不虛傳
太史公說:“我曾經(jīng)經(jīng)過薛地,那里民間的風氣多有兇暴的子弟,與鄒地、魯?shù)劐漠?。我向那里人詢問這是什么緣故,人們說:“孟嘗君曾經(jīng)招來天下許多負氣仗義的人,僅亂法犯禁的人進入薛地的大概就有六萬多家 。”世間傳說孟嘗君以樂于養(yǎng)客而沾沾自喜,的確名不虛傳 。
孟嘗君列傳翻譯孟嘗君在薛這個地方,招攬諸侯的賓客和那些有罪逃亡的人,都歸附于孟嘗君 。孟嘗君厚待這些人,所以得到天下有才能的人的傾慕 。在他家中吃閑飯的人就有幾千人,無論身份高低一律平等對待 。孟嘗君跟門客交談,屏風后常常安排侍從史官,記錄他們之間的談話內容,探問(這些人)親戚的下落 。等這些人走了,孟嘗君就使人前去照顧探訪,厚贈他們的親戚 。孟嘗君等一個門客吃夜宵,有一個人的飯盆吃光了 。門客生氣,以為飯食的對待不平等,放下碗筷就走了 。孟嘗君起身,用自己的飯食跟他比較 。門客慚愧 , 自殺了 。人才能士因此多歸附于他 。孟嘗君不問門客是誰,都好好地對待他 。人人都以為孟嘗君跟自己最親近 。
跪求《史記》中《孟嘗君列傳》主要內容 , 一定要100-200字.孟嘗君列傳
孟嘗君列傳
出處:司馬遷 《史記》卷七十五
孟嘗君名文,姓田氏 。文之父曰靖郭君田嬰 。田嬰者,齊威王少子而齊宣王庶弟也 。
①田嬰自威王時任職用事,與成侯鄒忌及田忌將而救韓伐魏 。成侯與田忌爭寵 , 成侯賣
田忌 。田忌懼 , 襲齊之邊邑 , 不勝,亡走 。會威王卒,宣王立 , 知成侯賣田忌,乃復召
田忌以為將 。宣王二年,田忌與孫臏、田嬰俱伐魏,敗之馬陵 , 虜魏太子申而殺魏將龐
涓 。②宣王七年,田嬰使于韓、魏,韓、魏服于齊 。嬰與韓昭侯、魏惠王會齊宣王東阿
南,③盟而去 。④明年,復與梁惠王會甄 。⑤是歲,梁惠王卒 。宣王九年,田嬰相齊 。
齊宣王與魏襄王會徐州而相王也 。⑥楚威王聞之,怒田嬰 。明年,楚伐敗齊師于徐州,
而使人逐田嬰 。田嬰使張丑說楚威王,威王乃止 。田嬰相齊十一年,宣王卒,愍王即位 。
□位三年,而封田嬰于薛 。⑦
注①索隱按:戰(zhàn)國策及諸書并無此言,蓋諸田之別子也 , 故戰(zhàn)國策每稱“嬰子”、
“□子”,高誘注云“田□”、“田嬰”也 。王劭又按:戰(zhàn)國策云“齊貌辯謂宣王曰:
‘王方為太子時,辯謂靖郭君,不若廢太子,更立郊師 。靖郭君不忍 。’宣王太息曰:
‘寡人少,殊不知 。’”以此言之,嬰非宣王弟明也 。
注②索隱紀年當梁惠王二十八年,至三十六年改為后元也 。
注③正義東阿 , 濟州縣也 。
注④索隱紀年當惠王之后元十一年 。彼文作“平阿” 。又云“十三年會齊威王于鄄” ,
與此明年齊宣王與梁惠王會鄄文同 。但齊之威宣二王,文舛互并不同 。
注⑤集解音絹 。
注⑥正義紀年云梁惠王三十年,下邳遷于薛,改名徐州 。
注⑦索隱紀年以為梁惠王后元十三年四月,齊威王封田嬰于薛 。十月,齊城薛 。十
四年,薛子嬰來朝 。十五年,齊威王薨 , 嬰初封彭城 。皆與此文異也 。
正義薛故城在今徐州滕縣南四十四里也 。
初 , 田嬰有子四十余人 。其賤妾有子名文,文以五月五日生 。嬰告其母曰:“勿舉
也 。”其母竊舉生之 。①及長,其母因兄弟而見其子文于田嬰 。田嬰怒其母曰:“吾令
若去此子,而敢生之,何也?”文頓首 , 因曰:“君所以不舉五月子者 , 何故?”嬰曰:
“五月子者,長與戶齊,將不利其父母 。”②文曰:“人生受命于天乎?將受命于戶邪?”
嬰默然 。文曰:“必受命于天,君何憂焉 。必受命于戶 , 則可高其戶耳,誰能至者!”
嬰曰:“子休矣 。”
注①索隱按:上“舉”謂初誕而舉之,下“舉”謂浴而乳之 。生謂長養(yǎng)之也 。
注②索隱按:風俗通云“俗說五月五日生子,男害父,女害母” 。
久之,文承閑問其父嬰曰:“子之子為何?”曰:“為孫 。”“孫之孫為何?”曰:
“為玄孫 。”“玄孫之孫為何?”曰:“不能知也 。”①文曰:“君用事相齊 , 至
今三王矣,齊不加廣而君私家富累萬金,門下不見一賢者 。文聞將門必有將,相門必有
相 。今君后宮蹈綺縠而士不得*(短)**[裋]*褐,②仆妾余粱肉而士不厭糟噯 。今君又尚
厚積余藏,欲以遺所不知何人,③而忘公家之事日損,文竊怪之 。”于是嬰乃禮文,使
主家待賓客 。賓客日進,名聲聞于諸侯 。諸侯皆使人請薛公田嬰以文為太子,嬰許之 。
嬰卒,謚為靖郭君 。④而文果代立于薛 , 是為孟嘗君 。
《孟嘗君列傳》《魏公子列傳》《樂毅列傳》《張釋之馮唐列傳》的每一篇主要內容100~200字(可以點評)我自己也是這樣寫的,滿意請采納~
《孟嘗君列傳》寫孟嘗君做太子前 , 以“忘公家之事”、“不見一賢者”來詰難其父,說明這個庶子權略過人,頗為自負;寫他做了太子后在逃離秦國的路上砍殺非議其相貌的趙國百姓 , 則表明極端的虛榮心使他變得兇狠殘忍;又寫他任齊相后企圖挾韓、魏對秦進行報復以及免相后又慫恿秦國伐齊,最后入魏任相聯(lián)合諸侯攻破齊國 。不難看出,孟嘗君為了維護自己的尊嚴和權勢 , 可以不擇手段,甚至對齊國反眼不識 。
《魏公子列傳》信陵君門客三千,才干非凡 , 一生的活動千頭萬緒,作者著眼于突出傳旨,選擇了“竊符救趙”這一重大歷史事件作為敘事中心,并圍繞這個中心組織材料 , 從而將其一生諸多方面的活動凝聚起來,既突出了信陵君的主要思想性格,又反映了歷史的真實面貌 。
《樂毅列傳》燕昭王即位后,招賢納士,發(fā)憤圖強 。樂毅向燕昭王冷靜客觀地分析了時局 , 提出了正確的戰(zhàn)略主張:聯(lián)合楚、趙、韓、魏四國,利用秦國,共同伐齊 。昭王虛心采納了樂毅的意見,命樂毅任上將軍 , 率五國軍隊,大敗齊軍 , 取得了以弱勝強的勝利 。但這位戰(zhàn)功赫赫的將軍卻無端被黜,被迫逃往趙國,其原因是新君惠王嫉賢妒能為齊國所利用 。
《張釋之馮唐列傳》中張釋之、馮唐都是漢文帝時杰出之士 。他們有真知灼見,敢于堅持正確意見 , 批評最高統(tǒng)治者 。司馬遷對他們充滿景仰之情,才由衷地稱許他們的言論“有味哉!有味哉!” 。張釋之、馮唐兩人之所以能顯示出自己品格卓異,是因為他們遇到了從諫如流的漢文帝 。漢景帝時,張釋之只能做個徒有其名的淮南王相,馮唐甚至連楚相職位都不保 。作者昭示他們的坎坷際遇 , 是對封建政治的控訴 。
孟嘗君列傳年表如何寫😊你好!先從《史記》里面摘抄,然后,按照年表制作就OK了
找孟嘗君列傳的人物小傳孟嘗君中國戰(zhàn)國四公子之一,齊國宗室大臣 。孟嘗君姓田名文 。田文的父親叫靖郭君田嬰 。田嬰,是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟 。田嬰從威王時就任職當權,曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國攻伐魏國 。后來成侯與田忌爭著得到齊王的寵信而嫌隙很深 , 結果成侯出賣了田忌 。田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒拿下,便逃跑了 。這時正趕上齊威王去世,宣王立為國君 , 宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌并讓他做了將領 。宣王二年(前341),田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國 , 在馬陵戰(zhàn)敗魏國,俘虜了魏太子申殺了魏國將領龐涓 。宣王七年(前336),田嬰奉命出使韓國和魏國,經(jīng)過他的一番活動使韓國、魏國歸服于齊國 。田嬰陪著韓昭侯、魏惠王在東阿南會見齊宣王,三國結盟締約后便離開了 。第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會 。這一年,梁惠王去世 。宣王九年(前334),田嬰任齊國宰相 。齊宣王與魏襄王在徐州盟會互相尊稱為王 。楚威王 得知這件事,對田嬰很惱火,認為是他一手策劃的 。第二年,楚國進攻齊國,在徐州戰(zhàn)敗了齊國軍隊 , 便派人追捕田嬰 。田嬰派張丑去勸說楚威王,楚威王才算罷休 。田嬰在齊國任相十一年,宣王去世,愍王立為國君 。愍王即位三年,賜封田嬰于薛邑 。
《史記》中《孟嘗君列傳》的譯文

文章插圖
譯文:孟嘗君姓田名文 。田文的父親叫靖郭君田嬰 。田嬰,是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟 。田嬰從威王時就任職當權,曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國攻伐魏國 。后來成侯與田忌爭著得到齊王的寵信而嫌隙很深 , 結果成侯出賣了田忌 。田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒拿下,便逃跑了 。這時正趕上齊威王去世,宣王立為國君,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌并讓他做了將領 。宣王二年(前341) , 田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國 , 在馬陵戰(zhàn)敗魏國,俘虜了魏太子申殺了魏國將領龐涓 。宣王七年(前336),田嬰奉命出使韓國和魏國,經(jīng)過他的一番活動使韓國、魏國歸服于齊國 。田嬰陪著韓昭侯、魏惠王在東阿南會見齊宣王,三國結盟締約后便離開了 。第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會 。這一年,梁惠王去世 。宣王九年(前334),田嬰任齊國宰相 。齊宣王與魏襄王在徐州盟會互相尊稱為王 。楚威王 得知這件事 , 對田嬰很惱火,認為是他一手策劃的 。第二年 , 楚國進攻齊國,在徐州戰(zhàn)敗了齊國軍隊,便派人追捕田嬰 。田嬰派張丑去勸說楚威王 , 楚威王才算罷休 。田嬰在齊國任相十一年,宣王去世,湣王立為國君 。湣王即位三年,賜封田嬰于薛邑 。原文:孟嘗君名文 , 姓田氏 。文之父曰靖郭君田嬰 。田嬰者,齊威王少子而齊宣王庶弟也 。田嬰自威王時任職用事,與成侯鄒忌及田忌將而救韓伐魏 。成侯與田忌爭寵,成侯賣田忌 。田忌懼,襲齊之邊邑,不勝,亡走 。會威王卒,宣王立,知成侯賣田忌,乃復召田忌以為將 。宣王二年,田忌與孫臏、田嬰俱伐魏,敗之馬陵,虜魏太子申而殺魏將龐涓 。宣王七年,田嬰使于韓、魏 , 韓、魏服于齊 。嬰與韓昭侯、魏惠王會齊宣王東阿南,盟而去 。明年,復與梁惠王會甄 。是歲 , 梁惠王卒 。宣王九年,田嬰相齊 。齊宣王與魏襄王會徐州而相王也 。楚威王聞之,怒田嬰 。明年 , 楚伐敗齊師于徐州,而使人逐田嬰 。田嬰使張丑說楚威王 , 威王乃止 。田嬰相齊十一年 , 宣王卒,湣王即位 。即位三年,而封田嬰于薛 。出處:出自西漢司馬遷的《史記》之《孟嘗君列傳》 。擴展資料:人物簡介:田文(?—公元前279年),即孟嘗君 。媯姓田氏,名文 , “戰(zhàn)國四君”之一(注:戰(zhàn)國四君亦稱戰(zhàn)國四公子),戰(zhàn)國時期齊國貴族,齊威王田因齊之孫,靖郭君田嬰之子,齊宣王田辟疆之侄 。因封襲其父爵于薛(今山東省滕州市官橋鎮(zhèn)),又稱薛公,號孟嘗君 。孟嘗君依仗父親留下的豐厚資產(chǎn) , 在封地薛邑廣招各國人才,門下有食客數(shù)千 。秦昭王求賢若渴,聽說孟嘗君的名氣,便想將他招攬到秦國來,封為丞相,不久逃歸 。后為齊湣王相國 。曾聯(lián)合韓、魏擊敗楚、秦 。齊湣王七年(前294年)因貴族田甲叛亂事,為湣王所疑,謝病歸薛,不久出奔至魏,任相國 。曾西合秦、趙與燕共伐破齊 。齊襄王立 , 田文遂保持中立,不久復與莫聯(lián)合相秦 。死后諸子爭立,領地薛為齊、魏共同攻滅 。孫子田陵、田國在劉邦平定天下時改為薛氏,定居沛郡竹邑 。參考資料來源:百度百科-孟嘗君
《史記·孟嘗君列傳》狗盜雞鳴 翻譯世人都稱道孟嘗君能夠招攬士人,士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇狠的秦國逃脫出來 。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領罷了,哪里能夠說得上得到了賢士?不是這樣的話,孟嘗君擁有齊國強大的國力,只要得到一個“士” , (齊國)應當可以依靠國力成為天下霸主而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因 。
史記孟嘗君列傳里講了幾件事戰(zhàn)國末期 , 各諸侯國貴族為了維護岌岌可危的統(tǒng)治地位,竭力網(wǎng)羅人才,以擴大自己的勢力,而社會上的“士”(包括學士、策士、方士或術士以及食客)也企圖依靠權貴獲得錦衣玉食,因此養(yǎng)“士”之風盛行 。當時,以養(yǎng)“士”著稱的有齊國的孟嘗君、趙國的平原君、魏國的信陵君和楚國的春申君,后人稱為“戰(zhàn)國四公子” 。本篇即是孟嘗君的專傳 。
孟嘗君即田文,是齊國宰相田嬰的庶子 , 以其機警鋒利的言談博得田嬰的賞識,取得太子地位后承襲了田嬰的封爵 。他認為“相門必有相”,為了出人頭地,廣泛招攬“賓客及亡人有罪者”并“舍業(yè)厚遇之”,得食客三千人 。湣王派他入秦為相,被扣押,終賴食客“雞鳴狗盜之徒”的幫助,逃出秦國 。歸齊后任齊相 , 后因湣王猜忌出奔,任為魏相,聯(lián)合秦、趙等國攻破齊國 。從此,中立于諸侯國之間 。
對于孟嘗君其人 , 司馬遷以“好客自喜”論之,是頗具慧眼的 , 在指出他好客“為齊捍楚魏”(《太史公自序》)這一客觀作用的同時,強調他“自喜”的動機,明唐順之說:“贊其好客,美刺并顯 , 太史公斷之曰‘自喜’ , 蓋斥其非公好云 。”(《精選批點史記》)清李晚芳說得更為直截了當,孟嘗君好客“但營私耳”(《讀史管見》),可謂一語破的 。傳文還記述了寄食于孟嘗門下品類錯雜的各色人物,這對于我們認識當時食客這個社會層面的復雜性及其本質是很有意義的。
史記孟嘗君傳原文翻譯

文章插圖
《史記孟嘗君列傳》原文翻譯:孟嘗君姓田名文 。田文的父親叫靖郭君田嬰 。田嬰,是齊威王的小兒子、齊宣王庶母所生的弟弟 。田嬰從威王時就任職當權,曾與成侯鄒忌以及田忌帶兵去救援韓國攻伐魏國 。后來成侯與田忌爭著得到齊王的寵信而嫌隙很深,結果成侯出賣了田忌 。田忌很害怕,就偷襲齊國邊境的城邑,沒拿下,便逃跑了 。這時正趕上齊威王去世,宣王立為國君,宣王知道是成侯陷害田忌,就又召回了田忌并讓他做了將領 。宣王二年(前341) , 田忌跟孫臏、田嬰一起攻打魏國,在馬陵戰(zhàn)敗魏國,俘虜了魏太子申殺了魏國將領龐涓 。宣王七年(前336),田嬰奉命出使韓國和魏國,經(jīng)過他的一番活動使韓國、魏國歸服于齊國 。田嬰陪著韓昭侯、魏惠王在東阿南會見齊宣王 , 三國結盟締約后便離開了 。第二年,宣王又與梁惠王在甄地盟會 。這一年,梁惠王去世 。宣王九年(前334),田嬰任齊國宰相 。齊宣王與魏襄王在徐州盟會互相尊稱為王 。楚威王 得知這件事,對田嬰很惱火 , 認為是他一手策劃的 。第二年,楚國進攻齊國,在徐州戰(zhàn)敗了齊國軍隊,便派人追捕田嬰 。田嬰派張丑去勸說楚威王,楚威王才算罷休 。田嬰在齊國任相十一年,宣王去世 , 湣王立為國君 。湣王即位三年,賜封田嬰于薛邑 。作品賞析司馬遷以“好客自喜”論之,是頗具慧眼的,在指出他好客“為齊捍楚魏”(《太史公自序》)這一客觀作用的同時 , 強調他“自喜”的動機,明唐順之說:“贊其好客,美刺并顯,太史公斷之曰‘自喜’,蓋斥其非公好云 。”清李晚芳說得更為直截了當,孟嘗君好客“但營私耳”可謂一語破的 。傳文還記述了寄食于孟嘗門下品類錯雜的各色人物,這對于認識當時食客這個社會層面的復雜性及其本質是很有意義的 。以上內容參考:百度百科-史記·孟嘗君列傳
翻譯一下<<史記 孟嘗君列傳>>有沒有搞錯
孟嘗君列傳的正文內容古代注釋版孟嘗君名文,姓田氏 。文之父曰靖郭君田嬰 。田嬰者,齊威王少子而齊宣王庶弟也 。①田嬰自威王時任職用事,與成侯鄒忌及田忌將而救韓伐魏 。成侯與田忌爭寵 , 成侯賣田忌 。田忌懼,襲齊之邊邑 , 不勝,亡走 。會威王卒,宣王立,知成侯賣田忌 , 乃復召田忌以為將 。宣王二年,田忌與孫臏﹑田嬰俱伐魏,敗之馬陵 , 虜魏太子申而殺魏將龐涓 。②宣王七年,田嬰使于韓﹑魏,韓﹑魏服于齊 。嬰與韓昭侯﹑魏惠王會齊宣王東阿南 , ③盟而去 。④明年,復與梁惠王會甄 。⑤是歲,梁惠王卒 。宣王九年,田嬰相齊 。齊宣王與魏襄王會徐州而相王也 。⑥楚威王聞之,怒田嬰 。明年 , 楚伐敗齊師于徐州,而使人逐田嬰 。田嬰使張丑說楚威王,威王乃止 。田嬰相齊十一年,宣王卒 , 愍王即位 。即位三年 , 而封田嬰于薛 。⑦注①索隱按:戰(zhàn)國策及諸書并無此言,蓋諸田之別子也,故戰(zhàn)國策每稱“嬰子”﹑“朌子”,高誘注云“田朌”﹑“田嬰”也 。王劭又按:戰(zhàn)國策云“齊貌辯謂宣王曰:‘王方為太子時,辯謂靖郭君,不若廢太子 , 更立郊師 。靖郭君不忍 。’宣王太息曰:‘寡人少,殊不知 。’”以此言之 , 嬰非宣王弟明也 。注②索隱紀年當梁惠王二十八年,至三十六年改為后元也 。注③正義東阿,濟州縣也 。注④索隱紀年當惠王之后元十一年 。彼文作“平阿” 。又云“十三年會齊威王于鄄” , 與此齊宣王與梁惠王會鄄文同 。但齊之威宣二王,文舛互并不同 。注⑤集解音絹 。注⑥正義紀年云梁惠王三十年,下邳遷于薛,改名徐州 。注⑦索隱紀年以為梁惠王后元十三年四月,齊威王封田嬰于薛 。十月,齊城薛 。十四年 , 薛子嬰來朝 。十五年,齊威王薨,嬰初封彭城 。皆與此文異也 。正義薛故城在今徐州滕縣南四十四里也 。初,田嬰有子四十余人 。其賤妾有子名文 , 文以五月五日生 。嬰告其母曰:“勿舉也 。”其母竊舉生之 。①及長,其母因兄弟而見其子文于田嬰 。田嬰怒其母曰:“吾令若去此子,而敢生之 , 何也?”文頓首,因曰:“君所以不舉五月子者,何故?”嬰曰:“五月子者,長與戶齊,將不利其父母 。”②文曰:“人生受命于天乎?將受命于戶邪?”嬰默然 。文曰:“必受命于天 , 君何憂焉 。必受命于戶,則可高其戶耳,誰能至者!”嬰曰:“子休矣 。”注①索隱按:上“舉”謂初誕而舉之,下“舉”謂浴而乳之 。生謂長養(yǎng)之也 。注②索隱按:風俗通云“俗說五月五日生子,男害父,女害母” 。久之 , 文承間問其父嬰曰:“子之子為何?”曰:“為孫 。”“孫之孫為何?”曰:“為玄孫 。”“玄孫之孫為何?”曰:“不能知也 。”①文曰:“君用事相齊,至今三王矣,齊不加廣而君私家富累萬金,門下不見一賢者 。文聞將門必有將,相門必有相 。今君后宮蹈綺縠而士不得裋褐,②仆妾余粱肉而士不厭糟噯 。今君又尚厚積余藏,欲以遺所不知何人,③而忘公家之事日損,文竊怪之 。”于是嬰乃禮文 , 使主家待賓客 。賓客日進,名聲聞于諸侯 。諸侯皆使人請薛公田嬰以文為太子,嬰許之 。嬰卒 , 謚為靖郭君 。④而文果代立于薛,是為孟嘗君 。注①索隱按:爾雅云“玄孫之子為來孫 , 來孫之子為昆孫,昆孫之子為仍孫,仍孫之子為云孫” 。又有耳孫,亦是玄孫之子,不同也 。注②索隱裋亦音豎 。豎褐 , 謂褐衣而豎裁之,以其省而便事也 。注③索隱遺音唯季反 。猶言不知欲遺與何人也 。注④集解皇覽曰:“靖郭君頉在魯國薛城中東南陬 。”索隱按:謂死后別號之曰“靖郭”耳,則“靖郭”或封邑號,故漢齊王舅父駟鈞封靖郭侯是也 。陬音鄒,亦音緅 。陬者 , 城隅也 。孟嘗君在薛,招致諸侯賓客及亡人有罪者 , 皆歸孟嘗君 。孟嘗君舍業(yè)厚遇之,①以故傾天下之士 。食客數(shù)千人 , 無貴賤一與文等 。孟嘗君待客坐語 , 而屏風后常有侍史 , 主記君所與客語,問親戚居處 。客去,孟嘗君已使使存問,獻遺其親戚 。孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光 。客怒,以飯不等,輟食辭去 。孟嘗君起,自持其飯比之 。客慚,自剄 。士以此多歸孟嘗君 。孟嘗君客無所擇,皆善遇之 。人人各自以為孟嘗君親己 。注①索隱按:舍業(yè)者 , 拾棄其家產(chǎn)而厚事賓客也 。劉氏云“舍音赦 。謂為之筑舍立居業(yè)也” 。秦昭王聞其賢,乃先使涇陽君為質于齊,以求見孟嘗君 。孟嘗君將入秦,賓客莫欲其行,諫,不聽 。蘇代謂曰:“今旦代從外來,見木禺人與土禺人相與語 。①木禺人曰:‘天雨 , 子將敗矣 。’土禺人曰:‘我生于土,敗則歸土 。今天雨,流子而行,未知所止息也 。’今秦,虎狼之國也,而君欲往,如有不得還 , 君得無為土禺人所笑乎?”孟嘗君乃止 。注①索隱音偶,又音寓 。謂以土木為之偶 , 類于人也 。蘇代以土偶比涇陽君,木偶比孟嘗君也 。齊愍王二十五年,復卒使孟嘗君入秦,昭王即以孟嘗君為秦相 。人或說秦昭王曰:“孟嘗君賢 , 而又齊族也,今相秦,必先齊而后秦,秦其危矣 。”于是秦昭王乃止 。囚孟嘗君 , 謀欲殺之 。孟嘗君使人抵昭王幸姬求解 。①幸姬曰:“妾愿得君狐白裘 。”②此時孟嘗君有一狐白裘 , 直千金,天下無雙,入秦獻之昭王 , 更無他裘 。孟嘗君患之 , 篃問客 , 莫能對 。最下坐有能為狗盜者,曰:“臣能得狐白裘 。”乃夜為狗,以入秦宮臧中,③取所獻狐白裘至,以獻秦王幸姬 。幸姬為言昭王 , 昭王釋孟嘗君 。孟嘗君得出 , 即馳去,更封傳,變名姓以出關 。④夜半至函谷關 。⑤秦昭王后悔出孟嘗君,求之已去,即使人馳傳逐之 。孟嘗君至關 , 關法雞鳴而出客 , 孟嘗君恐追至,客之居下坐者有能為雞鳴,而雞齊鳴,遂發(fā)傳出 。出如食頃 , 秦追果至關,已后孟嘗君出,乃還 。始孟嘗君列此二人于賓客,賓客盡羞之,及孟嘗君有秦難,卒此二人拔之 。自是之后,客皆服 。注①索隱抵音丁禮反 。按:抵謂觸冒而求之也 。注②集解韋昭曰;“以狐之白毛為裘 。謂集狐腋之毛 , 言美而難得者 。”注③正義臧,在浪反 。注④索隱更者 , 改也 。改前封傳而易姓名,不言是孟嘗之名 。封傳猶今之驛券 。注⑤正義關在陜州桃林縣西南十三里 。孟嘗君過趙,趙平原君客之 。趙人聞孟嘗君賢,出觀之,皆笑曰:“始以薛公為魁然也,今視之,乃眇小丈夫耳 。”孟嘗君聞之,怒 。客與俱者下,斫擊殺數(shù)百人,遂滅一縣以去 。齊愍王不自得,①以其遣孟嘗君 。孟嘗君至,則以為齊相,任政 。注①索隱不自德 。是愍王遣孟嘗君,自言己無德也 。孟嘗君怨秦,將以齊為韓、魏攻楚,因與韓、魏攻秦,①而借兵食于西周 。蘇代為西周謂曰:②“君以齊為韓、魏攻楚九年,取宛、葉以北以強韓、魏,③今復攻秦以益之 。韓、魏南無楚憂,西無秦患,則齊危矣 。韓、魏必輕齊畏秦,臣為君危之 。君不如令敝邑深合于秦,而君無攻,又無借兵食 。君臨函谷而無攻,令敝邑以君之情謂秦昭王曰‘薛公必不破秦以強韓、魏 。其攻秦也,欲王之令楚王割東國以與齊,④而秦出楚懷王以為和’ 。君令敝邑以此惠秦,秦得無破而以東國自免也,秦必欲之 。楚王得出,必德齊 。齊得東國益強 , 而薛世世無患矣 。秦不大弱,而處三晉之西,三晉必重齊 。”薛公曰:“善 。”因令韓、魏賀秦,使三國無攻,而不借兵食于西周矣 。是時,楚懷王入秦,秦留之,故欲必出之 。秦不果出楚懷王 。注①集解徐廣曰:“年表曰韓、魏、齊共擊秦軍于函谷 。”注②索隱戰(zhàn)國策作“韓慶為西周謂薛公” 。注③正義宛在鄧州,葉在許州 。二縣以北舊屬楚,二國共沒以入韓、魏 。注④正義東國,齊、徐夷 。孟嘗君相齊,其舍人魏子①為孟嘗君收邑入,②三反而不致一入 。孟嘗君問之,對曰:“有賢者,竊假與之,以故不致入 。”孟嘗君怒而退魏子 。居數(shù)年,人或毀孟嘗君于齊愍王曰:“孟嘗君將為亂 。”及田甲劫愍王,愍王意疑孟嘗君,孟嘗君乃奔 。③魏子所與粟賢者聞之,乃上書言孟嘗君不作亂,請以身為盟,遂自剄宮門以明孟嘗君 。愍王乃驚,而蹤跡驗問,孟嘗君果無反謀,乃復召孟嘗君 。孟嘗君因謝病,歸老于薛 。愍王許之 。注①索隱舍人官微,記姓而略其名 , 故云魏子 。注②索隱收其國之租稅也 。注③集解徐廣曰:“愍王三十四年,田甲劫王 , 薛文走 。”其后 , 秦亡將呂禮相齊,欲困蘇代 。代乃謂孟嘗君曰:“周最于齊 , 至厚也,①而齊王逐之,而聽親弗②相呂禮者,欲取秦也 。齊、秦合,則親弗與呂禮重矣 。有用 , 齊、秦必輕君 。君不如急北兵,趨趙以和秦、魏,收周最以厚行,且反齊王之信,③又禁天下之變 。④齊無秦,則天下集齊 , 親弗必走,則齊王孰與為其國也!”于是孟嘗君從其計,而呂禮嫉害于孟嘗君 。注①正義周最,周之公子 。注②集解親弗 , 人姓名 。索隱親,姓;弗,名也 。戰(zhàn)國策作“祝弗”,蓋“祝”為得之 。注③索隱周最本厚于齊 , 今欲逐之而相秦之亡將 。蘇代謂孟嘗君,令齊收周最以自厚其行,又且得反齊王之有信 , 以不逐周最也 。注④索隱變謂齊、秦合則親弗、呂禮用,用則秦、齊輕孟嘗也 。孟嘗君懼 , 乃遺秦相穰侯魏冉書曰:“吾聞秦欲以呂禮收齊,齊,天下之強國也,子必輕矣 。齊秦相取以臨三晉,呂禮必并相矣,是子通齊以重呂禮也 。若齊免于天下之兵,其讎子必深矣 。子不如勸秦王伐齊 。齊破,吾請以所得封子 。齊破,秦畏晉之強,秦必重子以取晉 。晉國敝于齊而畏秦,晉必重子以取秦 。是子破齊以為功 , 挾晉以為重;是子破齊定封,秦、晉交重子 。若齊不破,呂禮復用,子必大窮 。”于是穰侯言于秦昭王伐齊,而呂禮亡 。后齊愍王滅宋 , 益驕,欲去孟嘗君 。孟嘗君恐 , 乃如魏 。魏昭王以為相,西合于秦、趙 , 與燕共伐破齊 。齊愍王亡在莒 , 遂死焉 。齊襄王立 , 而孟嘗君中立于諸侯,無所屬 。齊襄王新立 , 畏孟嘗君 , 與連和,復親薛公 。文卒,謚為孟嘗君 。①諸子爭立,而齊魏共滅薛 。孟嘗絕嗣無后也 。注①集解皇覽曰:“孟嘗君頉在魯國薛城中向門東 。向門,出北邊門也 。”詩云“居常與許”,鄭玄曰“‘常’或作‘嘗’,在薛之南” 。孟嘗邑于薛城也 。索隱按:孟嘗襲父封薛,而號曰孟嘗君,此云謚 , 非也 。孟,字也;嘗,邑名 。詩云“居常與許”,鄭箋云“‘常’或作‘嘗’,嘗邑在薛之旁”是也 。正義括地志云:“孟嘗君墓在徐州滕縣五十二里 。卒在齊襄王之時也 。”初 , 馮驩①聞孟嘗君好客,躡蹻而見之 。②孟嘗君曰;“先生遠辱,何以教文也?”馮驩曰:“聞君好士,以貧身歸于君 。”孟嘗君置傳舍十日,③孟嘗君問傳舍長曰:客何所為?”答曰:“馮先生甚貧,猶有一劍耳,又蒯緱 。④彈其劍而歌曰‘長鋏歸來乎,食無魚’ 。”孟嘗君遷之幸舍,食有魚矣 。五日,又問傳舍長 。答曰:“客復彈劍而歌曰‘長鋏歸來乎,出無輿’ 。”孟嘗君遷之代舍,出入乘輿車矣 。五日,孟嘗君復問傳舍長 。舍長答曰:“先生又嘗彈劍而歌曰‘長鋏歸來乎,無以為家’ 。”孟嘗君不悅 。注①集解音歡 。復作“煖”,音許袁反 。索隱音歡 。或作“諼”,音況遠反 。注②索隱蹻音龏 。字亦作“繑” , 又作“屩”,亦作“匁” 。注③索隱傳音逐緣反 。按:傳舍、幸舍及代舍,并當上、中、下三等之客所舍之名耳 。注④集解蒯音苦怪反 。茅之類,可為繩 。言其劍把無物可裝 , 以小繩纏之也 。緱音侯,亦作“候”,謂把劍之處 。索隱蒯 , 草名,音“蒯聵”之“蒯” 。緱音侯,字亦作“候”,謂把劍之物 。言其劍無物可裝,但以蒯繩纏之,故云“蒯緱” 。居期年,馮驩無所言 。孟嘗君時相齊,封萬戶于薛 。其食客三千人 。邑入不足以奉客,①使人出錢于薛 。歲余不入,貸錢者多不能與其息,②客奉將不給 。孟嘗君憂之,問左右:“何人可使收債于薛者?”傳舍長曰:“代舍客馮公形容狀貌甚辯,長者,無他伎③能,宜可令收債 。”孟嘗君乃進馮驩而請之曰:“賓客不知文不肖,幸臨文者三千余人,邑入不足以奉賓客,故出息錢于薛 。薛歲不入,民頗不與其息 。今客食恐不給,愿先生責之 。”馮驩曰;“諾 。”辭行,至薛,召取孟嘗君錢者皆會,得息錢十萬 。乃多釀酒,買肥牛 , 召諸取錢者 , 能與息者皆來 , 不能與息者亦來,皆持取錢之券書合之 。齊為會,日殺牛置酒 。酒酣 , 乃持券如前合之,能與息者 , 與為期;貧不能與息者,取其券而燒之 。曰:“孟嘗君所以貸錢者,為民之無者以為本業(yè)也;所以求息者,為無以奉客也 。今富給者以要期 , 貧窮者燔券書以捐之 。諸君強飲食 。有君如此,豈可負哉!”坐者皆起 , 再拜 。注①正義奉,符用反 。注②索隱按:與猶還也 。息猶利也 。注③集解亦作“技” 。孟嘗君聞馮驩燒券書,怒而使使召驩 。驩至,孟嘗君曰:“文食客三千人,故貸錢于薛 。文奉邑少 , ①而民尚多不以時與其息,客食恐不足,故請先生收責之 。聞先生得錢,即以多具牛酒而燒券書,何?”馮驩曰:“然 。不多具牛酒即不能畢會 , 無以知其有余不足 。有余者,為要期 。不足者,雖守而責之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之 。若急,終無以償 , 上則為君好利不愛士民,下則有離上抵負之名,非所以厲士民彰君聲也 。焚無用虛債之券,捐不可得之虛計,令薛民親君而彰君之善聲也,君有何疑焉!”孟嘗君乃拊手而謝之 。注①索隱言文之奉邑少,故令出息于薛 。齊王惑於秦、楚之毀,以為孟嘗君名高其主而擅齊國之權,遂廢孟嘗君 。諸客見孟嘗君廢,皆去 。馮驩曰“借臣車一乘,可以入秦者,必令君重於國而奉邑益廣 , 可乎” 。孟嘗君乃約車幣而遣之 。馮驩乃西說秦王曰:“天下之游士馮軾結靷西入秦者,無不欲強秦而弱齊;馮軾結靷東入齊者,無不欲強齊而弱秦 。此雄雌之國也,勢不兩立為雄,雄者得天下矣 。”秦王跽而問之曰:“何以使秦無為雌而可?”馮驩曰:“王亦知齊之廢孟嘗君乎?”秦王曰:“聞之 。”馮驩曰:“使重于天下者 , 孟嘗君也 。今齊王以毀廢之,其心怨,必背齊;背齊入秦 , 則齊國之情,人事之誠 , 盡委之秦,齊地可得也,豈直為雄也!君急使使載幣陰迎孟嘗君,不可失時也 。如有齊覺悟,復用孟嘗君 , 則雌雄之所在未可知也 。”秦王大悅,乃遣車十乘黃金百鎰以迎孟嘗君 。馮驩辭以先行 , 至齊,說齊王曰:“天下之游士馮軾結靷東入齊者,無不欲強齊而弱秦者;馮軾結靷西入秦者,無不欲強秦而弱齊者 。夫秦齊雄雌之國,秦強則齊弱矣,此勢不兩雄 。今臣竊聞秦遣使車十乘載黃金百鎰以迎孟嘗君 。孟嘗君不西則已,西入相秦則天下歸之,秦為雄而齊為雌,雌則臨淄、即墨危矣 。王何不先秦使之未到,復孟嘗君,而益與之邑以謝之?孟嘗君必喜而受之 。秦雖強國 , 豈可以請人相而迎之哉!折秦之謀,而絕其霸強之略 。”齊王曰:“善 。”乃使人至境候秦使 。秦使車適入齊境,使還馳告之,王召孟嘗君而復其相位,而與其故邑之地 , 又益以千戶 。秦之使者聞孟嘗君復相齊 , 還車而去矣 。自齊王毀廢孟嘗君,諸客皆去 。后召而復之,馮驩迎之 。未到,孟嘗君太息嘆曰:“文常好客,遇客無所敢失,食客三千有余人 , 先生所知也 。客見文一日廢 , 皆背文而去,莫顧文者 。今賴先生得復其位,客亦有何面目復見文乎 。如復見文者 , 必唾其面而大辱之 。”馮驩結轡下拜 。孟嘗君下車接之,曰:“先生為客謝乎?”馮驩曰:“非為客謝也,為君之言失 。夫物有必至,事有固然,君知之乎?”孟嘗君曰:“愚不知所謂也 。”曰:“生者必有死,物之必至也;富貴多士,貧賤寡友,事之固然也 。君獨不見夫趣市朝者乎?①明旦,側肩爭門而入;日暮之后,過市朝者掉臂而不顧 。②非好朝而惡暮,所期物忘其中 。③今君失位,賓客皆去,不足以怨士而徒絕賓客之路 。愿君遇客如故 。”孟嘗君再拜曰:“敬從命矣 。聞先生之言 , 敢不奉教焉 。”注①索隱趣音娶 。趣,向也 。注②索隱過音光臥反 。朝音潮 。謂市之行位有如朝列,因言市朝耳 。注③索隱按:期物謂入市心中所期之物利,故平明側肩爭門而入,今日暮,所期忘其中 。忘者,無也 。其中,市朝之中 。言日暮物?。實舯鄄還艘?。“太史公曰:吾嘗過薛,其俗閭里率多暴桀子弟 , 與鄒、魯殊 。問其故,曰孟嘗君招致天下任俠 , 奸人入薛中蓋六萬余家矣 。”世之傳孟嘗君好客自喜,名不虛矣 。【索隱述贊】靖郭之子,威王之孫 。既強其國,實高其門 。好客喜士,見重平原 。雞鳴狗盜,魏子、馮暖 。如何承睫,薛縣徒存!
史記中的所有人物伯夷列傳第一
管晏列傳第二
老子韓非列傳第三
司馬穰苴列傳第四
孫子吳起列傳第五
伍子胥列傳第六
仲尼弟子列傳第七
商君列傳第八
蘇秦列傳第九
張儀列傳第十
樗里子甘茂列傳第十一
穰侯列傳第十二
白起王翦列傳第十三
孟子荀卿列傳第十四
孟嘗君列傳第十五
平原君虞卿列傳第十六
魏公子列傳第十七
春申君列傳第十八
范雎蔡澤列傳第十九
樂毅列傳第二十
廉頗藺相如列傳第二十一
田單列傳第二十二
魯仲連鄒陽列傳第二十三
屈原賈生列傳第二十四
呂不韋列傳第二十五
刺客列傳第二十六
李斯列傳第二十七
蒙恬列傳第二十八
張耳陳馀列傳第二十九
魏豹彭越列傳第三十
黥布列傳第三十一
淮陰侯列傳第三十二
韓信盧綰列傳第三十三
田儋列傳第三十四
樊酈滕灌列傳第三十五
張丞相列傳第三十六
酈生陸賈列傳第三十七
傅靳蒯成列傳第三十八
劉敬叔孫通列傳第三十九
季布欒布列傳第四十
袁盎晁錯列傳第四十一
張釋之馮唐列傳第四十二
萬石張叔列傳第四十三
田叔列傳第四十四
扁鵲倉公列傳第四十五
吳王濞列傳第四十六
魏其武安侯列傳第四十七
韓長孺列傳第四十八
李將軍列傳第四十九
匈奴列傳第五十
衛(wèi)將軍驃騎列傳第五十一
平津侯主父列傳第五十二
南越列傳第五十三
東越列傳第五十四
朝鮮列傳第五十五
西南夷列傳第五十六
司馬相如列傳第五十七
淮南衡山列傳第五十八
循吏列傳第五十九
汲鄭列傳第六十
儒林列傳第六十一
酷吏列傳第六十二
大宛列傳第六十三
游俠列傳第六十四
佞幸列傳第六十五
滑稽列傳第六十六
日者列傳第六十七
龜策列傳第六十八
貨殖列傳第六十九
六
《史記》記載了多少年的歷史,一共有多少卷,多少字?。賴穆櫸掣嫠呦攏?/h3>《史記》是我國西漢著名史學家司馬遷撰寫的一部紀傳體史書,是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為二十四史之首 。原名《太史公記》 。該書是中國古代最著名的古典典籍之一,記載了上自上古傳說中的黃帝時代,下至漢武帝元狩元年間共3000多年的歷史 。全書篇目本紀(記歷代帝王政績)
史記卷一 五帝本紀 第一
史記卷二 夏本紀 第二
史記卷三 殷本紀 第三
史記卷四 周本紀 第四
史記卷五 秦本紀 第五
史記卷六 秦始皇本紀 第六
史記卷七 項羽本紀 第七(雖非皇帝,司馬遷以“在權不在位”之名將之編入 。)
史記卷八 高祖本紀 第八
史記卷九 呂太后本紀 第九(不列名義上的天子漢惠帝本紀,理由與項羽同)
史記卷十 孝文本紀 第十(原篇己闕,從《漢書》補)
史記卷十一 孝景本紀 第十一(原篇己闕,從《漢書》補)
史記卷十二 孝武本紀 第十二(原篇名為‘今上本紀’,原文己闕 , 褚少孫據(jù)《封禪書》補并改篇名)
三皇本紀 (司馬貞補 , 有些版本收錄此篇)
表
史記卷十三 三代世表 第一
史記卷十四 十二諸侯年表 第二
史記卷十五 六國年表 第三
史記卷十六 秦楚之際月表 第四
史記卷十七 漢興以來諸侯王年表 第五
史記卷十八 高祖功臣侯者年表 第六
史記卷十九 惠景閑侯者年表 第七
史記卷二十 建元以來侯者年表 第八
史記卷二十一 建元已來王子侯者年表 第九
史記卷二十二 漢興以來將相名臣年表 第十
書
史記卷二十三 禮書 第一(已殘,僅存篇首“太史公曰”以下的引言 。取荀子的《禮論》及《議兵》來代替正文)
史記卷二十四 樂書 第二(已殘 , 僅存篇首“太史公曰”以下的引言 。取《禮記》《樂記》來代替正文)
史記卷二十五 律書 第三(原“兵書”篇散佚,后人把原“律歷書”拆分成“律書”和“歷書”兩篇)
史記卷二十六 歷書 第四
史記卷二十七 天官書 第五
史記卷二十八 封禪書 第六
史記卷二十九 河渠書 第七
史記卷三十 平準書 第八
世家
史記卷三十一 吳太伯世家 第一
史記卷三十二 齊太公世家 第二
史記卷三十三 魯周公世家 第三
史記卷三十四 燕召公世家 第四
史記卷三十五 管蔡世家 第五
史記卷三十六 陳杞世家 第六
史記卷三十七 衛(wèi)康叔世家 第七
史記卷三十八 宋微子世家 第八
史記卷三十九 晉世家 第九
史記卷四十 楚世家 第十
史記卷四十一 越王勾踐世家 第十一
史記卷四十二 鄭世家 第十二
史記卷四十三 趙世家 第十三
史記卷四十四 魏世家 第十四
史記卷四十五 韓世家 第十五
史記卷四十六 田敬仲完世家 第十六
史記卷四十七 孔子世家 第十七
史記卷四十八 陳涉世家 第十八
史記卷四十九 外戚世家 第十九
史記卷五十 楚元王世家 第二十
史記卷五十一 荊燕世家 第二十一
史記卷五十二 齊悼惠王世家 第二十二
史記卷五十三 蕭相國世家 第二十三
史記卷五十四 曹相國世家 第二十四
史記卷五十五 留侯世家 第二十五
史記卷五十六 陳丞相世家 第二十六
史記卷五十七 絳侯周勃世家 第二十七
史記卷五十八 梁孝王世家 第二十八
史記卷五十九 五宗世家 第二十九
史記卷六十 三王世家 第三十
列傳
史記卷六十一 伯夷叔齊列傳 第一
史記卷六十二 管晏列傳 第二
史記卷六十三 老子韓非列傳 第三
史記卷六十四 司馬穰苴列傳 第四
史記卷六十五 孫子吳起列傳 第五
史記卷六十六 伍子胥列傳 第六
史記卷六十七 仲尼弟子列傳 第七
史記卷六十八 商君列傳 第八
史記卷六十九 蘇秦列傳 第九
史記卷七十 張儀列傳 第十
史記卷七十一 樗里子甘茂列傳 第十一
史記卷七十二 穰侯列傳 第十二
史記卷七十三 白起王翦列傳 第十三
史記卷七十四 孟子荀卿列傳 第十四
史記卷七十五 孟嘗君列傳 第十五
史記卷七十六 平原君虞卿列傳 第十六
史記卷七十七 魏公子列傳 第十七
史記卷七十八 春申君列傳 第十八
史記卷七十九 范睢蔡澤列傳 第十九
史記卷八十 樂毅列傳 第二十
史記卷八十一 廉頗藺相如列傳 第二十一
史記卷八十二 田單列傳 第二十二
史記卷八十三 魯仲連鄒陽列傳 第二十三
史記卷八十四 屈原賈生列傳 第二十四
史記卷八十五 呂不韋列傳 第二十五
史記卷八十六 刺客列傳 第二十六
史記卷八十七 李斯列傳 第二十七
史記卷八十八 蒙恬列傳 第二十八
史記卷八十九 張耳陳余列傳 第二十九
史記卷九十 魏豹彭越列傳 第三十
史記卷九十一 黥布列傳 第三十一
史記卷九十二 淮陰侯列傳 第三十二
史記卷九十三 韓信盧綰列傳 第三十三
史記卷九十四 田儋列傳 第三十四
史記卷九十五 樊酈滕灌列傳 第三十五
史記卷九十六 張丞相列傳 第三十六
史記卷九十七 酈生陸賈列傳 第三十七
史記卷九十八 傅靳蒯成列傳 第三十八
史記卷九十九 劉敬叔孫通列傳 第三十九
史記卷一百 季布欒布列傳 第四十
史記卷一百一 袁盎晁錯列傳 第四十一
史記卷一百二 張釋之馮唐列傳 第四十二
史記卷一百三 萬石張叔列傳 第四十三
史記卷一百四 田叔列傳 第四十四
史記卷一百五 扁鵲倉公列傳 第四十五
史記卷一百六 吳王濞列傳 第四十六
史記卷一百七 魏其武安侯列傳 第四十七
史記卷一百八 韓長孺列傳 第四十八
史記卷一百九 李將軍列傳 第四十九
史記卷一百十 匈奴列傳 第五十
史記卷一百十一 衛(wèi)將軍驃騎列傳 第五十一
史記卷一百十二 平津侯主父列傳 第五十二
史記卷一百十三 南越列傳 第五十三
史記卷一百十四 東越列傳 第五十四
史記卷一百十五 朝鮮列傳 第五十五
史記卷一百十六 西南夷列傳 第五十六
史記卷一百十七 司馬相如列傳 第五十七
史記卷一百十八 淮南衡山列傳 第五十八
史記卷一百十九 循吏列傳 第五十九
史記卷一百二十 汲鄭列傳 第六十
史記卷一百二十一 儒林列傳 第六十一
史記卷一百二十二 酷吏列傳 第六十二
史記卷一百二十三 大宛列傳 第六十三
史記卷一百二十四 游俠列傳 第六十四
史記卷一百二十五 佞幸列傳 第六十五
史記卷一百二十六 滑稽列傳 第六十六
史記卷一百二十七 日者列傳 第六十七(未闡述諸侯國之俗,僅記司馬季主之事 。)
史記卷一百二十八 龜策列傳 第六十八
史記卷一百二十九 貨殖列傳 第六十九
史記卷一百三十 太史公自序 第七十
《孟嘗君列傳》譯文、孟嘗君任齊國宰相時,一次他的侍從魏子替他去收封邑的租稅,三次往返,結果一次也沒把租稅收回來 。孟嘗君問他這是什么緣故,魏子回答說:“有位賢德的人,我私自借您的名義把租稅贈給了他,所以沒有收回來 。”孟嘗君聽后發(fā)了火一氣之下辭退了魏子 。幾年之后,有人向齊閔王造孟嘗君的謠言說:“孟嘗君將要發(fā)動叛亂 。”等到田君甲劫持了閔王,閔王便猜疑是孟嘗君策劃的,為避免殃禍孟嘗君出逃了 。曾經(jīng)得到魏子贈糧的那位賢人聽說了這件事 , 就上書給閔王申明孟嘗君不會作亂 , 并請求以自己的生命作保 , 于是在宮殿門口刎頸自殺,以此證明孟嘗君的清白 。閔王為之震驚,便追查考問實際情況,孟嘗君果然沒有叛亂陰謀,便召回了孟嘗君 。孟嘗君因此推托有病,要求辭官回薛邑養(yǎng)老 。閔王答應了他的請求 。
急求:《史記*孟嘗君傳》原文及其翻譯【孟嘗君列傳】《孟嘗君傳》
(北宋)王安石
世皆稱孟嘗君能得士 , 士以故歸之,而卒賴其力,以脫于虎豹之秦 。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也 。
世人都稱許孟嘗君能夠贏得士人,士人因為這緣故而歸順他,(孟嘗君)最終依賴這些士人的力量,而從虎豹般的秦國脫身 。哎!孟嘗君只是雞鳴狗盜之輩的頭子罷了 , 哪里足以說他贏得了士人?如果不是這樣,依仗齊國的強大 , 得到一個(真正)的士人 , 應當能夠稱霸天下而制服秦國,哪里還要借助這些雞鳴狗盜之輩的力量呢?雞鳴狗盜之輩出于他的門下,這正是(真正的)士人不到他門下的原因?。?
- 清除歷史記錄
- 歷史記錄畫筆
- 司馬遷的史記共有多少篇 司馬遷的史記介紹
- 指鹿為馬的成語典故
- 史記被稱為什么 史記相關介紹
- 史記淮陰侯列傳原文及翻譯 史記淮陰侯列傳怎么翻譯
- 蘇秦列傳原文及翻譯 蘇秦列傳怎么翻譯
- 管仲列傳原文及翻譯 管仲列傳古文內容
- 高三語文教學總結_高三下學期語文廉頗藺相如列傳教學反思怎么寫范文
- 高三語文教學反思_高三下學期語文廉頗藺相如列傳教學反思怎么寫范文
