李秀麗$韓國人看待自己身份證上的漢字:文字不是專屬,是世界性的

文章插圖
韓國人看待他們自己身份證上的漢字,又或者法律文書上面的漢字,其實和英國人、德國人及法國人等歐洲人看待英文、德文及法文一樣,英國人不覺得“GOOD”,“OK”這些帶有拉丁文化符號的文字是意大利文,英國人覺得那是英文,和意大利文字毫不關系。
同理,韓國人也不覺得自家身份證、歷史書籍等地方出現的漢字就是中國字,反而認為它就是韓文的一部分,他們有一種心理:文字不是專屬,是世界性的,就像越南人采用拉丁字母拼湊成越南文,不能說越南文字就是意大利文吧?

文章插圖
有意思的是,我們很多人對此并不認同,覺得漢字就是中國文字,這個就屬于見仁見智的話題了,我的態度其實是折中看法,文化在給一個民族打上其他民族的烙印時,也會轉換為他們自己的獨特文化,只有母國不追索,但其實在世界上這種文化追索的案例極其罕見,尤其是在文字領域。
【 李秀麗$韓國人看待自己身份證上的漢字:文字不是專屬,是世界性的】所以韓國人至今仍然在身份證上標注漢字,但他們99.99%的人都不懂他們的名字代表什么,比如某韓國女子“李秀麗”,她就知道自己姓李,名叫秀麗,根本不清楚自己名字擁有“清秀美麗的人”這種優美的含義;
近幾年來,韓國人說要逐漸恢復漢字,要不然真的就搞不懂自己名字的含義,也看不懂老祖宗留下來的純漢字歷史書籍了,我作為一個中國,對此抱有期許,也非常愿意鼓勵之,希望他們今后能夠好好學習,天天向上。

文章插圖
- 十二金仙#燃燈道人能贈送李靖黃金玲瓏塔, 為何卻那么懼怕三霄的混元金斗
- 萬國俊&因為李白,他被丑化了千年,在1999年出土的墓志銘中,他近乎完美
- 李夢$虎年如期到 所愿盼成真
- 李莫愁&穆念慈臨終前,為何不將楊過托付給郭靖只因她本不是楊過的母親
- 武俠小說$輕功大師李鳳山:40公斤鐵衣穿3年稱:我身輕如燕能“飛檐走壁”
- 玉帝$啥糾葛?托塔李天王500年后仍怒氣難消,當著太白金星,劍劈悟空
- 東海龍王$李靖既不是皇帝也不是王爺,他的兒子哪吒為何被稱為“三太子”!
- 農具$李小龍用它防身,周董用它創作,鐵鏈連起來,便擁有致命的威力
- 宋江@李逵喝下毒酒后,才識破宋江的真實嘴臉,說出19個字,字字誅心
- 李尋歡&古龍武俠十大武功秘籍,小李飛刀墊底,大悲賦寫成后天哭地泣
