字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?( 二 )


字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

最令人震驚的還是幾位好友討論男女差異這場戲 , 幾位好友爭論得熱火朝天 , Ross以一句“Multiple Orgasms”一錘定音 。
字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

翻譯從“女人能多重高C”變成了“女人有說不完的八卦” 。
這不僅僅曲解了原本臺詞的意思 , 也喪失了精妙的笑點 , 甚至更加重了對女性的刻板印象 。
其實這句話最初在B站的版本 , 保留了原有的翻譯 , 但不知為何又悄悄和其他流媒體同步了 。
當年《老友記》可是大學生學習英語的必備材料之一 , 很多人都是為了學外語才入坑的 。
但如果現在看這個刪減版的字幕學英語 , 那可真是要鬧笑話了 。
字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

彈幕里有人說 , "我專門查了一下 , O打頭的那個詞是不是八卦的意思 。 ”
在時光君看來 , 這部劇的最大的意義是打開了中國觀眾認識美式幽默和美國青年文化的一扇大門 。
字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

它展現了一種對性和愛的全新態度: 開放、平等和有趣 。
原來這些年輕人 , 可以大方談論男女之間的差別 , 沒什么遮遮掩掩的 , 就是生活的一部分而已 。
連“男生害怕自己不行”這種話題 , 也是可以放到臺面上大方聊的 , 甚至順帶科普了女性的敏感帶有7處 。
字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

這部劇在20年前就已經播出 , 但對LGBT群體的理解和包容 , 放在當下來說依然不過時 。
它并沒有給這部分人貼上什么怪異的標簽 , 也沒有渲染Carol和Susan這對同性伴侶的特別之處 。
她們 和所有普通人一樣 , 有爭吵有幸福 , 想要結婚和陪伴孩子, 連前夫Ross都會為她們送上祝福 。
字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

對于《老友記》的各種刪減 , 一種觀點是 , “有的看總比沒得看強 。 ”
但也有不少網友在彈幕里吐槽 , “不能放就別放” 。
插播一個小花絮 , 2004年央視曾考慮引進《老友記》 , 但經過組織審片的專家組討論后又放棄了 。
時任央視文藝中心國際部副主任的秦明 , 曾對媒體表示 , “本以為這是個關于友情的片子 , 細看才知幾乎每一集都少不了關于性的話題 。 片中對性的態度 , 也不是目前我國觀眾普遍能接受的 。 ”
如今回過頭來 , 我們似乎還要感謝央視放過了《老友記》 。
字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?
文章圖片

這部劇自1994年開播 , 到2004年大結局 , 一共播出了十季共237集 , 前后被翻譯18個語種在全球逾220個地區播出 , 伴隨著一代人的成長 。
當年看過它的那波中國大學生 , 如今都早已成家立業 。
沒人因為在《老友記》里多聽了幾個有顏色的笑話 , 就迷失了人生的方向 。
如果在這部劇里 , Carol的同性婚禮 , Chandler的“跨性別”老爸 , 都被隱去了 。
字幕|被刪減的正版,我們看還是不看?