【漢字|韓國去漢字化52年,為何總統大選都離不開漢字?】02 為何韓國人離不開漢字
由于受中國文化影響2000年 , 韓國人實際上并不能完全消除漢文化的影響 。
先從文化層面來說:
比如韓國的歷史書籍完全都是由文言文書寫的 , 如果不懂漢字 , 根本就讀不懂韓國歷史書 。 再比如韓國的所有歷史古跡包括漢城王宮都是漢字牌匾和漢字石碑 , 現代韓國年輕人根本就看不懂 , 這就造成了歷史文化的割裂 。
再從生活層面來說:
朝鮮語單詞之中近六成的單詞是漢字詞 , 使用諺文來理解文章脈絡難度較大 。 另外 , 抽象的學術用語不用漢字的話 , 要做到正確理解是非常困難的 。 諺文本身就是為了配合漢語出現的 , 因此并不如英文等語言表達的完善 , 所以看到諺文歧義會非常多 。
比如 , 韓國的身份證 , 99%都需要標注漢字才能解釋清楚 。 由于朝鮮語/韓語中使用了大量的漢字詞匯 , 并且重音現象嚴重 , 所以在需要嚴謹表達的場合時仍然會使用漢字 。 雖然在通常情況下人名、公司機構名稱等均使用韓文書寫 , 不過大多數的人名、公司機構均有其對應的漢字名稱 。 而在商業領域、行政領域沒有漢字會造成很多麻煩 。
本文圖片
事實上 , 韓國并沒有像北朝鮮和越南一樣完全廢除漢字 , 而是采取了韓漢并行的政策 。 70年代之前 , 除了韓國語中固有的詞匯和助詞之外 , 其余的漢字詞直接用方塊字表示 。 因為當年創制訓民正音的時候 , 規定一個韓字對應多個漢字(音節為單位) , 所以用韓文字母表現出來的文藝就出現了同音不同意的現象 。
文字生活混亂不堪 。 后來又逐步恢復漢字的使用 , 增加了漢字能力測試 , 規定初高中學生必須掌握多少多少漢字等等 。
于是在1990年代后期 , 完全不識漢字的世代剛剛形成 , 在自己的切身體驗和一連串的諷刺聲中 , 要求漢字復活的呼聲也越來越高 。
而在90年代之后 , 隨著中國日益成為韓國最大的貿易伙伴之后 , 韓國不得不重新重視漢字的作用 。 因為 , 就算看在人民幣的面子上 , 他們也不愿意忽視 。
本文圖片
1998年 , 當時的韓國總統金大中發表漢字復活宣言 。 這次 , 在總統的指示下實現了道路標志和火車站(韓國國鐵就是從那時候開始用漢字標站名)、公車站的漢字并記 。 現在在漢城街頭 , 漢字已經很普遍了 。 同樣的 , 中國的大多數景區也粘貼得有韓國字樣 。 這就是經濟文化交流的作用 。
另一方面 , 也有韓國人肯定漢字教育所帶來的國際競爭力 。 如果可以寫漢字 , 那么與我國大陸、臺灣省、我國香港、日本及新加坡等地之間即可用筆談的方法來溝通 。 丟掉東亞的共同文字“漢字” , 就等于是減少國際競爭力 。
在歷史上 , 朝鮮半島就使用漢字 , 在文化上他們也無法割裂和中國文化的密切關系 。 廢除漢字的行為相當于否認歷史 。 韓國人這一點上 , 態度沒有北朝鮮堅決 , 就決定了廢除漢字終究是一場鬧劇 。
而隨著中國的越發繁榮 , 相信有一天 , 無論是朝鮮半島還是越南等地區 , 都會讓漢字再次回到曾經的位置 。
如果覺得本文寫的尚可 , 就留言關注吧 。
目前10000+人已關注 , 關注我吧
- 大學生|農村老父親對兒子含淚說“早知你大學畢業工資三千,還不如早點去打工”?
- 越劇|這位敢于直言的評論家去世了,他曾放棄清華、復旦報考上戲
- |開春后去夜釣,帶這些“裝備”出門,魚獲至少翻一倍
- |這位敢于直言的評論家去世了,他曾放棄清華、復旦報考上戲
- 翡翠|去緬甸買翡翠能撿漏嗎?
- 詩意|橫屏長圖丨春日踏青,花海尋夢,去追逐永州詩意的春天
- 名家|81歲評劇老藝術家李少先去世!被譽為碩果僅存的女小生名家
- 求職|失業后宅家里9個月,妻子忍不住抱怨,丈夫:難道讓我去送外賣?
- 射手座|轟轟烈烈只是一時的,新鮮感總會過去,射手真正需要的是陪伴
- |行吟詩刊丨秦風:青木川坐在山川秘境的回憶里,與自己慢慢老去
