三伏天為何譯為dog days 這個詞翻譯到了精髓

大家都知道,三伏天是一年里最熱的時候,而7月11日就開始進入了三伏天了,相信不少朋友應該感受到這個威力了 。實際上,國外也有類似三伏天的詞,叫“dog days” 。很多人也好奇,三伏天為何譯為dog days?
其實在國外就有“dog days”這個詞,專門來形容北半球7、8月這段最熱的天氣 。根據韋氏詞典,dog days即指7月初到9月初,北半球天氣悶熱潮濕的這段時間 。
也有人開玩笑說,這段時間的天氣把狗都熱得趴在地上直喘氣,所以就叫dog days了 。不過 , 在國內的說法就是“熱成狗” , 不得不說這個形容詞確實很貼切 。
當然了,國外之所以會這么說,其實跟天狼星(Sirius)有關 。古希臘人認為大犬座(Canis Major)是一只狗在追逐兔子(也就是天兔座,Lepus) 。而天狼星是狗的鼻子,因此稱它為"狗星"(dog star) 。

三伏天為何譯為dog days 這個詞翻譯到了精髓

文章插圖
【三伏天為何譯為dog days 這個詞翻譯到了精髓】古希臘人和古羅馬人曾迷信地認為,7月末,當天狼星(dog star)恰好在日出前出現在天際時,“dog days”也就到來了 。因此,他們才會創造了“dog days”這個詞 。
雖然7月和8月一般被認為是北半球最熱的月份,但每年最熱的時期卻不盡相同 。緯度不同,天文學上 “三伏天”的出現時間也不同 。
今年的三伏天有點不一樣,將會由40天,真的是太漫長了 。一提到“三伏天” , 很多人就會想到“我和烤肉之間就差一撮孜然”的段子,但是對于“三伏天”的基本常識卻知之甚少 。
實際上 , 這段時間是很適合養生的時間 , 因為三伏天 , 氣溫達到一年中的最高點,身體不需要做保溫工作,是一個人陽氣最足的時候,利用這段時間集中來保健,可以更好地修復身體器官 。
另外,更多的血液可供于四肢和皮膚,也是皮膚排出毒素和濕寒風等外邪的絕佳時期 。
當然了 , 這個時候最忌諱的就是忽冷忽熱了,空調溫度以26為宜,保證室內外溫差不超過18℃ 。還有,中午適當補15-30分鐘午覺,下午精力更加充沛 。
另外到了夏天最熱的時候,大家最好是多多喝水,宜小口小口飲用溫開水,每天喝水量最好>1200ml 。睡前用40℃的溫水泡腳 , 可祛濕,還能提高睡眠質量 。