楊絳跟誰我都不爭

這不是楊絳先生說的,是她翻譯的作品里的一句話 。
這首詩叫《生與死》 , 作者叫瓦特·蘭德,英國詩人 , 此詩作于1850年,當時詩人已經75高齡了,這句話更像是這位詩人自身的寫照 。
因為瓦特·蘭德在世的時候 , 寫了很多散文,詩等文學作品,但是并沒有受到社會普遍的關注 , 他很多作品也沒有出版,為人也比較急躁,得罪了很多人 。

楊絳跟誰我都不爭

文章插圖
當然,楊絳先生應該也是很喜歡這首詩的,她在散文集《雜憶與雜寫》的自序里特意引述此詩,表達她的一種心境,這本散文集的出版時間是1991年,當時楊絳先生已經80歲了 。
楊絳跟誰我都不爭

文章插圖

《生與死》原文:
I strove with none
for none was worth my strife
Nature I loved, and next to Nature, Art
I warm’d both hands before the fire of Life
It sinks
I am ready to depart
楊絳先生的譯文:
我和誰都不爭
和誰爭我都不屑
我愛大自然,其次就是藝術
我雙手烤著生命之火取暖
火萎了
我也準備走了


楊絳先生還有一篇散文《隱身衣》,其中有一段話可以作為此詩的注解:
我愛讀東坡“萬人如海一身藏”之句,也企慕莊子所謂“陸沉” 。
社會可以比作“蛇阱”,但“蛇阱”之上,天空還有飛鳥;“蛇阱”之旁,池沼里也有游魚 。
古往今來,自有人避開“蛇阱”而“藏身”或“陸沉” 。
消失于眾人之中,如水珠包孕于海水之內,如細小的野花隱藏在草叢里 , 不求“勿忘我”,不求“賽牡丹”,安閑舒適 , 得其所哉 。
一個人不想攀高就不怕下跌,也不用傾軋排擠,可以保其天真 , 成其自然,潛心一志完成自己能做的事 。
這就是傳說中的上善若水,大智若愚
【楊絳跟誰我都不爭】只可意會不可言傳 , 請看下圖!

楊絳跟誰我都不爭

文章插圖