韓語通用怎么寫

1.誰能教我生活中通用的韓語的寫法1.?????(安寧哈塞喲):見到韓國朋友說一句“您好”
2.??? ?????(滿拉所 盼嘎不是米大):見到你很高興
3.? ?????(擦兒不它卡米大):多多關照
4.?????(卡目沙哈米大):謝謝
5.?????(罪送哈米大):對不起
6.??? ???(安寧習 卡色喲):再見,走好,在客人離開的時候主人對客人說的話
【韓語通用怎么寫】7.??? ???(安寧習 給色喲):再見,對主人說的話
8.????(薩朗黑喲):我愛你,在韓劇中經常可以聽到的 。
9.????(組啊黑喲):喜歡
10.??? ???(嗎習給 多色喲):吃好啊
11.????(別不兒羅喲):我吃飽了
12.???(過怕喲):肚子餓了
13.?????(眼兒拉卡兒給喲):我聯系你
14.??? ????(安寧習 租目塞喲):晚安
15.?? ?????(生一兒 粗卡哈米大):生日快樂
16.??!??!???!(啊雜,啊雜,華一聽):加油!(a za a za fighting!)
2.韓語是怎么書寫的韓語是韓國的官方語言,在朝鮮稱為朝鮮語.現在使用人數約7000萬名,主要分布在朝鮮半島,中國的東北三省,美國,日本,前蘇聯的中亞各國及遠東地區等.韓語的詞匯分為固有詞,漢字詞和外來語借詞.現代韓語是以首爾方言為官話的標準語言,平壤使用的朝鮮語占整個韓語人群中的多數,韓語可以說是朝鮮語的一個方言形式.韓國語和朝鮮語是同一種語言,但由于長達半個多世紀南北交流的中斷,特別是普通百姓之間的交流極少,加上兩國發展程度相差較大,現代韓國語中新詞,特別是西式外來詞在朝鮮語中是沒有或寫法不同,除了新詞,標準韓語和朝鮮語就是官方語言和地方語言的差異.僅僅是語音上的微弱區別,不存在互相聽不懂的現象,韓語朝鮮語都使用音位文字朝鮮文書寫 。
韓語的標記方法分為漢字和韓文,漢字是表意文字,而韓文是音素文字,古代韓民族長期沒有本民族的書寫文字,所以歷史上借用漢字記錄韓語,用音讀的方法使用漢字表述韓語,但因為韓語同漢語語系上的天然差異,加上漢字量的龐大,漢字不能完整的記錄和表達韓語,普通人更沒有學習文化的機會.直到朝鮮王朝世宗大王創制民族文字韓文.韓文的發明并沒有排斥漢字,而且在當時的歷史條件下,韓文也不可能取代漢字的地位 。在創制韓文的過程中,朝鮮學者先后13次前往遼東,向謫居在那里的明代翰林學士黃瓚請教音韻和發音的表記 。
盡管如此,韓文一開始就受到來自各方的阻力,當時的崔萬里等學者提出:"放棄漢字使用諺文,違背了恭敬中國的思想,等于承認自己不開化 。"有關韓文的公告《訓民正音》在韓文發明后的第三年才得以正式頒布 。
在古代韓國古籍文獻基本都是使用漢字記錄的,韓文創制以來長期遭到抵制,直到19世紀初才被民族主義者倡議下才真正屬于民族文字,當時也使用韓漢混用的文字,在韓國叫國漢文.后來漢字逐漸退出韓國主流文字,目前韓國的主要書寫文字就是韓文,漢字僅僅是輔助文字.韓語中漢字詞并非全部是中原漢字詞,韓語中的漢字詞包括三部分,第一就是中原漢字詞,在漢字引入半島以后,主要是單詞的借用,后來中國的影響擴大,引入了大量古漢字詞.一般認為時間在公元4-6世紀左右.雖然近代以來韓文逐漸取代了漢字,但是朝鮮語中的漢字詞卻無法被取代 。朝鮮語中的漢字詞大部分來自古漢語,像車站稱為"驛",書稱為"冊",酒杯稱為"盞" 。
而且由于韓文發音比較少,幾個漢字只有一個韓文相對應,只用韓文經常不能將一些同音詞匯的意義區分出來,完全使用韓文容易產生混淆,有些詞匯不標明漢字就不知道確切的稱呼 。所以在韓文創制之后的幾百年里,朝鮮半島的語言書寫形式還是以漢字為主,后來漢字、韓文混合使用,漢字詞使用漢字,其余使用韓文 。