狼三則原文及翻譯 狼三則原文及翻譯分別是什么

【狼三則原文及翻譯 狼三則原文及翻譯分別是什么】

狼三則原文及翻譯 狼三則原文及翻譯分別是什么

文章插圖
1、狼三則·其一:有屠人貨肉歸,日已暮 , 欻一狼來,瞰擔上肉 , 似甚垂涎 , 隨尾行數里 。屠懼,示之以刃 , 少卻;及走 , 又從之 。屠無計,思狼所欲者肉 , 不如姑懸諸樹而早取之 。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔 。狼乃止 。屠歸 。昧爽 , 往取肉 , 遙望樹上懸巨物,似人縊死狀 。大駭,逡巡近視之 , 則死狼也 。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌 。時狼皮價昂 , 直十余金,屠小裕焉 。緣木求魚,狼則罹之 , 是可笑也 。
2、譯文 :一個屠夫賣完了肉回家 , 天色已經晚了 。(在這時,)突然出現了一匹狼 。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路 。屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續朝前走的時候,狼又跟了上來 。屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著) , 等明天早上(狼走了)再來取肉 。于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看 。狼才停下來(不再跟著屠夫了) 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂曉 , 屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,(屠夫)大吃一驚 。(他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼 。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴里含著肉 , 掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌 。當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫就把它背回去了 。就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉 , 結果遭遇了禍患,真是可笑?。?