國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難

文章插圖
普通MTI(翻譯碩士)畢業(yè)生一般都能過;當然,對于翻譯經驗較少的本科生,確實是有難度,畢竟二筆全國平均通過率16 --18% 。筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯 。筆譯和口譯均采用百分制計分方法 。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格 。全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試 。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書 。考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書 。一級口譯證書考試分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書 。四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發(fā)放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次 。
catti網上報名網址是多少

文章插圖
catti網上報名網址是全國翻譯專業(yè)資格考試官網 。根據國家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)的精神,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作 。同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才 , 也是最難培養(yǎng)的人才之一 。全球專業(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統(tǒng)計,我國專業(yè)的同聲傳譯人才30人左右 , 至于國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白 。隨著中國與世界交流的日益頻繁 , 隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯 。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的 。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了 。同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數量卻增長非常緩慢 。據介紹 , 目前專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州都不多 , 其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請 。于洋告訴《北京晨報》采訪人員,上海、廈門、深圳、青島、哈爾濱、無錫、常熟、西安等城市他都去做過同傳 。
catti網上報名……如果你是要報今年的 , 很遺憾好像晚了 。最後一天是八月三十一號 。
網上報名 , 就時刻注意catti官網的信息 。報名開始後,去他網站上填一個表,什麼姓名啦、生日啦、身份證號之類的,之後還有學歷等 , 對了最重要的郵箱;最後上傳照片 。照片格式有一定要求,如果你死活傳不上,說明照片有問題 , 去百度一個“照片審核器”,糾正過即可 。以上步驟完畢後,最後一步就是繳費 。完了你就等著它往你郵箱里發(fā)信件,通知你可以打印準考證了 。打出來 , 之後當天拿著去考試就行了 。
TICAT與CATTI的區(qū)別TICAT是中國翻譯協(xié)會的一個考試,“翻譯執(zhí)業(yè)能力培訓與評估”見習翻譯準入證書,這個證書13年才開始有的,沒有什么影響力,個人覺得就是一個雞肋 , 考試要求也很低 , 沒有什么意義 。因為翻譯行業(yè)根本就沒有什么準入制度 。
CATTI是人保部的一個資格證書,難度很大,認可度和影響力也相對大很多 。如果你要從事這個行業(yè)的話,建議你還是考CATTI吧 。
CATTI報名費多少?各地報名費不一樣 。一、中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心組織實施全國翻譯專的考務費標準為:(一)三級筆譯翻譯每人300元 , 三級口譯翻譯每人360元 。(二)二級筆譯翻譯每人360元;二級口譯翻譯,交替?zhèn)髯g每人430元 。(三)一級筆譯翻譯每人1000元;一級口譯翻譯 , 交替?zhèn)髯g每人1300元 。(四)同聲傳譯每人1940元 。二、各地翻譯專業(yè)資格(水平)考試機構向報考人員收取的翻譯專業(yè)資格(水平)考試費標準,由各省、自治區(qū)、直轄市價格主管部門會同財政部門 , 在調整后的考務費標準基礎上,加組織報名、租用考試場地和聘請監(jiān)考人員的費用重新核定 。三、收費單位應按有關規(guī)定到指定價格主管部門辦理收費許可證變更手續(xù),并按財務隸屬關系分別使用財政部或各省、自治區(qū)、直轄市財政部門統(tǒng)一印制的票據 。考試難度和上海高級口譯差不多,通過率15% --18%,不同年份不一樣;適合六級高分或者有專八基礎 , 但無什么翻譯經驗的的考生報考 。拓展資料CATTI考試語種:1、考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;2、四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯 。其中資深翻譯通過評審方式取得 , 一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得 。3、兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別 。
翻譯資格(水平)考試(CATTI)怎么報名報名時間:參見各地人事部門的通知 。
相關報名步驟:
第一步:網上提交報名信息表
1.請登錄 www.catti.cn 填寫并提交報名資料 。表中所填個人資料,需保證真實準確;
2.凡中華人民共和國公民,請使用居民身份證(現役軍人可使用軍官證/士兵證)報名;外籍人士請使用護照報名 。證件號碼中出現的英文字母一律大寫 。軍官證/士兵證號碼請采用“X字第X號”格式;
3.在校學生,畢業(yè)院校可填寫在讀學校;畢業(yè)時間和參加工作時間可填寫預計畢業(yè)時間;從事工作崗位可填寫“在讀學生” 。
4.請在這里填寫《翻譯專業(yè)資格(水平)試點考試報名表》并點擊“提交報名表” 。
第二步:提交照片和身份證掃描件(僅北京地區(qū)考生)
1.請使用6個月以內黑白或彩色免冠照片(必須與提交的兩張2寸照片同底),如因照片與本人相貌差別過大,監(jiān)考老師可拒絕區(qū)進入考場 , 由此造成的一切后果,由本人負責;
2.照片和身份證請使用不低于150dpi分辨率掃描;
3.采用WindowJPG/JPEG格式保存圖像文件;
4.圖像文件應小于200KB;
5.請登錄→考試報名 →報名確認→中提交照片和身份證掃描件 。
第三步:打印考生報名信息表
1.請登錄→考試報名 →報名確認→確認報名信息和報考專業(yè)正確無誤 。確認照片和身份證件為本人(僅北京地區(qū)考生) 。
2.請登錄→考試報名 →打印信息表→打印考生信息表 。
第四步:繳費
·有關繳費事宜,請關注本站通知 。
第五步:打?。烊 。┳伎賈?br>具體辦法請關注網上通知 。
參加非北京地區(qū)口/筆譯考試的考生,請聯系各省市考試中心 , 了解詳細情況 。
科目設置返回頂部↑
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,分為四個等級 , 即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯 。
各級別翻譯專業(yè)資格(水平)考試均設英、日、俄、德、法、西、阿等語種 。各語種、各級別均設口譯和筆譯考試 。
各級別口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別 。報名參加二級口譯考試的人員 , 可根據本人情況 , 選擇《口譯實務》科目相應類別的考試 。
各級別筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目 。
附件:英語三級翻譯口譯考試大綱
英語三級翻譯筆譯考試大綱
英語二級翻譯筆譯考試大綱
英語二級翻譯口譯考試大綱
翻譯資格考試catti網上報名包括哪些流程資格考試catti網上報名包括哪些流程的英語翻譯是:What are the procedures to enlist on the qualification test CAT
求問關于CATTI網上報名的一些問題,第一次報名有很多不懂的地方~~~1. 時間大致填寫個就可以了,這個審查不嚴
2. 隨便填吧 , 但得能聯系到你,能問到你一些情況 , 家里座機也OK、
3. 網上報名查下本地流程說明,都是按部就班來的
4. 現場確認,最好就地就近報名,不受戶口限制的
CATTI翻譯考試二級筆譯到底有多難基本上是翻譯碩士畢業(yè)時候的水平,部分優(yōu)秀本科生在校時也可以通過
CATTI 2 筆譯比較注重實際翻譯能力的考察,沒有較扎實的翻譯基礎和一定時間能力想通過還是有難度的,該考試通過率12% , 而專八全國平均通過率相對而言就很高了(48%);
CATTI英語二級有多難英語專八全國平均通過率48%,catti
全國通過率12%的樣子,注重翻譯能力的考察
catti
2
筆譯也就是優(yōu)秀本科生或者一般筆譯方向翻譯碩士(mti)能達到的水平,只要肯多做練習和積累,拿下這個證書并不大難 , 要成為一個名符其實的合格職業(yè)翻譯才更難;
我就是做自由筆譯的,師范計算機系畢業(yè)生,英語六級,在江西吉安縣,每個月稿費12000+,個個人認為自己是初級翻譯 , 或者說比初級稍好點,優(yōu)秀筆譯的待遇一般不低于15000/月,要找一位合格筆譯太難了 , 10個里面都找不到一個可以合作的,他們的測試往往都不理想甚至漏洞百出 。catti
2
即便通過,做專業(yè)口譯也還是要加以歷練的 , 考試和實戰(zhàn)在中國 , 兩碼事的
如果想切入翻譯職業(yè) , 可以考個翻譯實力強的學校的mti(翻譯碩士),最好是第一批或者第二批mti院校;再者,就是拿下catti
2
口譯和筆譯證書,這個證書可能無法給你帶來高薪,但是是挺好的敲門磚,至少能保證你有很多面試機會,至于能拿到多少的待遇,完全看您能力了,一般的
catti
2筆譯證書持有者也只能開到
4500
---7500 , 行情大概是這樣的
全國翻譯資格證書有多難考?全國商務英語翻譯考試(Business English Translation Test,簡稱:BETT)BETT:由全國商務外語考試辦公室和全國商務外語專業(yè)委員會組織的考試,和CATTI合作,突出商務 , 重在商務 , 受商務企業(yè)的信賴與推崇 , 實用性強,通過率比CATTI高 。1.初級筆譯:考試目的:通過檢驗應試者對商務英語的理解、處理及表達能力,評價其筆譯實踐能力是否達到商務英語初級譯員的水平 。考試要求:(1)掌握5000個以上英語詞匯,包括3000個基礎英語詞匯和2000個商務英語詞匯 。(2)具有初級商務英語知識和商務會談知識;初步了解中國和英語國家的文化背景知識 。(3)能夠就一般難度的商務文章進行英漢互譯,譯文準確傳達原文,無明顯語法錯誤 , 無明顯錯譯、漏譯 。(4)在一般性商務往來和日常生活中有限但比較有效地運用英語進行筆譯 。(5)英譯漢速度每小時400-500個單詞,漢譯英速度每小時200-300個漢字 。考試適用對象:(1)英語及相關專業(yè)專科生 。(2)非英語專業(yè)本科生 。(3)英語水平相當的在職和在讀人員 。2.中級筆譯考試目的:通過檢驗應試者對商務英語的理解、處理及表達能力 , 評價其筆譯實踐能力是否達到商務英語中級譯員的水平 。考試要求:(1)掌握7000個以上英語詞匯,包括3000個基礎英語詞匯和4000個商務英語詞匯 。(2)具有較高的商務英語知識,了解中國和英語國家商務交流活動 。(3)能夠就中等難度的商務文章進行英漢互譯,譯文準確傳達原文的事實和細節(jié),無語法錯誤,無錯譯、漏譯 。(4)在多種商務環(huán)境和職業(yè)社交場景中能夠對專業(yè)性商務材料、函件或文件等有效地運用英語進行筆譯 。(5)英譯漢速度每小時500-600個單詞,漢譯英速度每小時300-400個漢字 。考試適用對象:(1)英語及相關專業(yè)本科生 。(2)英語水平相當的在職和在讀人員 。3.高級筆譯:考試目的:通過檢驗應試者對商務英語的理解、處理及表達能力,評價其筆譯實踐能力是否達到商務英語高級譯員的水平 。考試要求:(1)掌握10000個以上英語詞匯 。(2)具有高級商務英語知識,熟悉中國和英語國家商務交流活動 。(3)能夠就高難度的商務文章進行英漢互譯,譯文準確、完整、流暢,且能體現原文風格,無語法錯誤,無錯譯、漏譯 。(4)可以勝任較高難度的專業(yè)性商務材料、函件或文件的英漢互譯工作 。(5)英譯漢速度每小時600-700個單詞,漢譯英速度每小時500-600個漢字 。考試適用對象:(1)英語及相關專業(yè)研究生 。(2)本科學歷,同時具有2年以上(包括2年)相關專業(yè)工作經驗 。
CATTI英語二級筆譯難度有多大?通過率多少?

文章插圖
30%左右2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行 。據統(tǒng)計,首次試點考試共有1682人報名 , 1629人參加考試,492人經考試合格取得翻譯資格證書 。試點考試得到了廣大考生的認可并為這為在全國繼續(xù)擴大試點提供了寶貴的經驗 。2004年5月下旬,英語二、三級翻譯資格試點考試繼續(xù)擴大 。二、三級口譯考試擴大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢六城市,筆譯考試除以上六市外還擴大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州共12個城市 。2004年11月13日、14日,英語二、三級翻譯資格試點考試筆譯考試在全國25個城市、口譯考試在全國15個城市進行;法語二、三級考試在北京、上海試點考試;日語二、三級考試在北京、上海、大連試點考試 。2005年度的考試日期為:5月28日、29日和11月12日、13日 。二級、三級英語翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國范圍舉行 。日語口譯、筆譯考試試點在北京、上海、大連和濟南4個城市進行;法語口譯、筆譯考試試點在北京進行 。
CATTI二級筆譯考試難度

文章插圖
1、首先來看一下二級筆譯綜合考試的題型,再來說怎么復習,一般題型如下:詞匯和語法-60道選擇題-60分閱讀理解-30道選擇題-30分完形填空-20個空-10分共計120分鐘 , 滿分100分 。綜合部分全是主觀題 , 在復習的時候 , 一定要多多背單詞,再好好地梳理一下語法,到了考前,還要多刷題,提升自己的做題速度,以免出現試題做不完的情況 。2、接下來,再看看實務,實務題型如下:英譯漢 兩篇文章- 試題卷1頁半左右 大概900詞 50分漢譯英 兩篇文章- 關于近期熱點改革之類 大約600詞 50分時間180分鐘,滿分100分可以看出,實務部分還是題量比較多,而且均為客觀題,在這里提醒下,一定要好好把握時間 , 考試的時候 , 雖然是可以帶詞典進考場的,但是千萬不要浪費太多時間查詞典,因為翻譯錯一些地方并不影響大局,但是耽誤時間翻譯不完,一定要多練習 。
catti有用嗎

文章插圖
真的有用,特別對于翻譯職場新人,如果您在事業(yè)單位/國企,通過這個證書也能評對應職稱CATTI 2對應中級職稱,CATTI 3 對應初級職稱 。對于剛畢業(yè)的學生,如果沒有較多翻譯經驗,有證書別人至少知道你具備一定翻譯基?。?特別是有 CATTI 2級證書就能說明你有較扎實的翻譯基?。?這也是個人翻譯能力的一個體現吧,在別人不了解您能力的情況下,證書也是一面鏡子吧 。一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力 , 能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作 。二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作 。三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作 。
CATTI 怎么備考你好,以前CATTI是分為初級、中級和高級的,現在改為三級、二級和一級了 。如果你需要備考的方法,請百度搜索“大家論壇”,里面有很多高手介紹經驗,我不敢妄稱高手,但是可以肯定的告訴你,詞匯量至少要6000以上,而且必須會默寫、會使用,需要看的書包括《全國翻譯資格(水平)考試官方指定教材英語三級筆譯實務》和《全國翻譯資格(水平)考試官方指定教材配套訓練英語三級筆譯實務》 。如果你已經通過了英語專八考試 , 可以把專八的資料復習一下 , 就能夠應付綜合能力考試;而如果沒有的話,建議你購買一本《英語備考詞匯全攻略三級》和一本《薄冰高級英語語法》(最新版),把這兩本書吃透了,通過考試不成問題 。
全國有多少人有catti

文章插圖
CATTI 持證人員很多,但二級口譯、一級筆譯以上持證人員還是比較少的 , 這些是翻譯精英 。根據CATTI官網的消息:1、2018年上半年全國翻譯專業(yè)資格(水平)英、法、日、阿拉伯語四個語種的一、二、三級口筆譯考試(以下簡稱翻譯資格考試)在全國范圍內進行,這是自2003年首次推出考試以來組織的第30次考試 。全國共報名10.24萬余人,同比增長30.7%,其中,筆譯報名91085人,同比增長36.5%;口譯報11320人,同比基本持平 。2、截至2018年上半年,翻譯資格考試累計報名達82萬人次,已有9.8萬人次獲得了翻譯資格證書 。通過這條官方消息,可以推斷出兩個重要信息:1、CATTI考試隨著考生逐年遞增,競爭愈發(fā)激烈 。官方為了保證證書的含金量,考試難度恐怕會越來越大 。2、根據報考總人數與獲得證書的人數計算,CATTI的通過率為11.7% 。其中三級口筆譯還為通過率作出了巨大貢獻,可想而知,二級口譯通過率有多低~
catti考試怎么報名? 在那北京那里報名?一般是去北京人事考試網報名 。
CATTI翻譯證報名有限制么?具體考什么?

文章插圖
凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試 。二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別 。擴展資料報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別的考試 。報考二級口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替?zhèn)髯g類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員 , 參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試 。已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試 。翻譯碩士專業(yè)學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試參考資料百度百科--CATTI
在校大學生報考CATTI考試通過幾率如何?是否能報?在校大學生報考CATTI考試通過幾率較低 。
CATTI即“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業(yè)資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定 。
該考試是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德 , 具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試 。獲準在華就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員 , 也可參加報名 。
考試語種:
考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;
四個等級 , 即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯 。其中資深翻譯通過評審方式取得,一級口筆譯翻譯通過考試與評價相結合的方式取得,二、三級口筆譯翻譯通過考試方式取得 。
兩大類別 , 即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別 。
英語三級筆譯報名官網網頁登陸搜索中國人事考試網,選擇考試報名,然后點進全國翻譯資格證考試,選擇要考的科目 , 上傳符合要求的照片,繳費即可 。點擊藍字領取免費歐美一對一外教試課:【https://www.acadsoc.com】專業(yè)外教帶領大家學習英語三級筆譯技巧!歡迎大家來咱們阿卡索學習,課均不到20元,專業(yè)外教一對一授課,還有助教課后輔導,各位可以點擊上述藍字去試一下,每節(jié)課25分鐘,保證英語的學習頻率,這樣才能快速通過筆譯考試!不知道如何選擇英語機構,可以百度咨詢“阿卡索vivi老師”;如果想下載免費英語資源,可以百度搜索“阿卡索官網論壇” 。
英語翻譯三級筆譯的官網是什么?www.catti.cn是官網,報名到各地的
人事考試網
,教材到各大
購物網站
。
請教大家 英語三級筆譯網上報名怎么填工作單位填你所在的學校,單位性質選事業(yè)單位,專業(yè)技術職務填其他,專業(yè)年限填0,工作年限填0,學歷填你將要取得的學歷,畢業(yè)日期填你如果正常畢業(yè)的日期,民族、政治面貌就按實際填,專業(yè)職稱選一個最低級別的就行了 。【https://www.acadsoc.com】點擊藍字即可免費領取外教一對一免費試聽課大禮包!阿卡索的外教長期生活工作在官方語言或母語為英語的國家,趣味性的課堂互動,讓學員在鼓勵中更加自信表達,每節(jié)課不超過20元 。希望可以幫到你啦!想要找到合適英語培訓機構,百度搜下“阿卡索vivi老師”即可 。百度搜下“阿卡索官網論壇”免費獲取全網最齊全英語資源 。
英語三級筆譯什么時候報名?一年考幾次?英語三級筆譯報名要在考試前兩個月左右開始,考試每年進行兩次,上半年在5月,下半年在11月,具體考試時間根據當地情況而定 。【https://www.acadsoc.com】點擊藍字即可免費領取外教一對一免費試聽課!跟著外教學習英語三級筆譯課程,同時可以開口和外教說英語,這樣是最好的學英語方式 。阿卡索是真人固定歐美外教一對一授課的 , 佟大為夫婦代言的品牌,而且都是歐美師資,歐美師資的發(fā)音是很標準的 。擁有較高的性價比,每節(jié)課不超過20元,平民化的價格致力于讓學員都能享受到高品質的在線英語課程 。大家想要找到合適英語培訓機構,百度搜下【阿卡索vivi老師】即可 。百度搜下【阿卡索官網論壇】免費獲取全網最齊全的英語資源 。
我是大二非英語專業(yè)的學生,我想以后從事翻譯工作,我查了一些資料,覺得考取CATTI三級是第一步,所以...我本科讀計算機,做過2年計算機教師,后來轉行進翻譯公司做翻譯了
CATTI 3是最基礎的翻譯等級考試,完全可以自學筆譯;具體考試的信息可以去www.catti.net.cn 的官方網站了解,需要資料可以找我,lian系方式見我百度空間吧,免費送的
關于CATTI三級證書~~基本不能 。規(guī)模稍大的翻譯公司,都是二口起步 。當然,不排除二線城市的就業(yè)機會,但人家也會傾向于翻碩或者海歸 。不信你可以試試,有的公司寧可要1年翻碩,也不會要考證一族 。偏見,害死人 。機會有~淡定的說,要看你投入多少努力 。這個行業(yè)很多都是非英語專業(yè)出身的 。
想考catti,三級筆譯證書 , 我就想知道,有些什么書推薦?備考需要的 。英語筆譯實務三級,英語筆譯實務三級配套訓練,英語筆譯綜合能力三級,英語筆譯綜合能力三級配套訓練,一共4本書,淘寶大概60塊錢
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,即CATTI,證書有效期限為3年,每3年重新注冊登記一次,是說證書只能用3年不是的,三年過了之后還要再注冊一次,再交次錢就可以了,沒有那么麻煩的
參考 :
CATTI翻譯證書是否也是兩年失效?還是沒有時限?
答:有效期3年,凡三年內不重新注冊 , 證書自動失效并被吊銷 。注冊手續(xù)比較簡單,只要開具翻譯工作的證明并交納一定費用即可,不同等級的重新登記費用不一樣,不同地區(qū)也有點差異,不過都在40---100元范圍內,比較合理的!
請問什么叫重新注冊呢?
答:重新注冊就是你通過考試獲得證書后 , 到第三年時候再次申報保留證書有效性的手續(xù) , 因為翻譯丟久了水平會下降的,所以要跟蹤注冊和管理,確保你的證書和水平一致 。
有關catti證書的注冊登記我的證書上也沒有“證書登記頁”,其實繳費登記純屬斂財之舉,大家都害怕自己辛辛苦苦考取的證書失效 , 所以心甘情愿舍財免災 。能力永遠比證書重要,這是我在翻譯市場上打拼多年的經驗!
CATTI一級筆譯的報名條件和方法?在官網上沒有看到一級的報名 。。。感覺時間很緊,還是平時要多練習,特別是借助紙質詞典自己按照考試大綱和題型要求進行訓練,特別是譯文糾錯和版本環(huán)節(jié) 。去年考的兩篇翻譯,英譯漢大概是講基辛格的書和思想,以及東西方軍事思想的不同(其中對比了圍棋和國際象棋中不同的戰(zhàn)術思想);漢譯英有提到玄奘、敦煌和鳴沙山,類似|《文化苦旅》的筆風 。比較難的還是后面兩部分的譯文審定:一篇漢譯英大概講的是中國的法制建設等內容,平時可以多看看中國政府工作報告以及白皮書等中英對照版本 。
筆譯方面,筆譯包括翻譯:英譯漢、漢譯英;審定稿包括:英譯漢、漢譯英;翻譯部分中的英譯漢要求翻譯總量約為600個單詞的文章,分值為30分,漢譯英要求要翻譯約為400個漢字的文章,分值為30分,考查應試者對原文有較強的理解能力,有較強的翻譯表達能力 , 能夠熟悉運用翻譯策略和技巧對較高難度的文章進行英漢互譯,譯文準確、完整、流暢,并能體現原文風格,英譯漢速度能夠達到每小時約600個單詞,漢譯英速度每小時達到600個單詞,漢譯英速度每小時約400個漢字 。審定稿部分中也是要求完成約為600個單詞的譯文還有總量約為400個漢字的譯文,考查應試者是否具備能夠發(fā)現、修改譯文中的問題,用詞是否嚴謹、恰當,能使譯文質量有較大提高,并體現原文風格,英譯漢審定稿速度每小時約1200個單詞,漢譯英審定稿速度每小時約為800個漢字 。
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試
英語一級筆譯考試大綱
一、總論全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試設“筆譯實務”一個科目 。
二、考試目的檢驗應試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是否達到高級翻譯水平 。
三、考試基本要求知識面寬廣,熟悉中國和相關語言國家的文化背景,中外文語言功底扎實 。
(一)筆譯能力
1、對原文有較強的理解能力,有較強的翻譯表達能力,能夠熟練運用翻譯策略和技巧對有較高難度的文章進行英漢互譯;
2、譯文準確、完整、流暢,并能體現原文風格;
3、英譯漢速度每小時約600個單詞;漢譯英速度每小時約400個漢字 。
(二)審定稿能力
1、能夠發(fā)現、修改譯文中的問題,用詞嚴謹、恰當,能使譯文質量有較大提高,并體現原文風格 。
2、英譯漢審定稿速度每小時約1200個單詞;漢譯英審定稿速度每小時約800個漢字 。
英語一級考試模塊設置一覽表
筆譯實務
序號題型題量分值時間(分鐘)
1翻譯-英譯漢總量約600個單詞的文章30
翻譯-漢譯英總量約400個漢字的文章30
2審定稿-英譯漢總量約600個單詞的譯文20
審定稿-漢譯英總量約400個漢字的譯文20
總計————100180
請問想在上海考CATTI三級筆譯,什么時間、在什么網站、怎樣網上報名?三級筆譯每年報名時間就兩次,上半年一般在一二月,下半年在九月左右 。官網上會出示的 。現在沒有 , 因為下半年考試才剛考過嘛 。不過上海的一般截止開始都蠻早的 , 你注意關注嘍 。祝你考試通過 。
長沙catti報名時間出來沒有湖南catti應該已經開始報名了,19號正好開始catti筆譯的網報呢,catti口譯要去長沙那邊湖師大外國語學院報名 , 我也是準備報這次5月的catti考試 , 寒假我就和同學去報了個catti培訓
有誰能告訴下 , 上海17年下半年catti三級的具體考試地址嗎?求助!怎么百度出來全是廣告 。你要考什么,筆譯還是口譯 。筆譯在http://www.cpta.com.cn/(中國人事考試網)報名 , 口譯的話各省不同,一般需要自己去考點報名,詳細情況參見各自省市的人事考試網 。
開考前兩周可在網上打印準考證(筆譯),然后才能知道具體的考試地點 。一般有幾個固定考點,每年輪換 。
翻譯資格考試可否異地報名

文章插圖
可以的 , 翻譯資格考試不限制戶籍 。全國翻譯專業(yè)資格考試是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負責實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試 , 已納入國家職業(yè)資格證書制度 , 是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證 , 是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定 。【考試語種】考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別 。
上海CATTI英語三級筆譯大學在校生能不能報名參加?當然可以了
關于CATTI 三級一般而言 , 六級水平,有一定翻譯基礎的 , 可以報考三級;
專八水平,有1---2年左右翻譯實踐的可以報考二級;
CATTI 主要面向從事翻譯的朋友或者對翻譯有興趣的朋友,三級通過率16%左右,二級通過率12%左右 。專八三級通過率在45%左右 。
供你參考 。另外你可以登錄CATTI官網http://www.catti.net.cn/查詢你需要的其他信息 。
CATTI全國翻譯等級資格考試要具備那些資格才能考?【catti官網】CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經正式納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定 。設立這一考試的目的是為適應我國經濟發(fā)展和加入世界貿易組織的需要 , 加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時進一步規(guī)范翻譯市?。憂慷苑胄幸檔墓芾?。
從以上介紹可見,要進入翻譯行業(yè) , 這CATTI證書還是很重要的,很多公司在招聘是都有明確要求持有CATTI二三筆證書的 。CATTI筆譯又分為二三筆,具體給您介紹一下綜合能力和筆譯實務的考試題型及分值,讓您對考試更去全面地了解 。
CATTI二級筆譯(二筆)考試題型及分值:
綜合能力部分:60道單項選擇題,包括20道詞語選擇、20道劃線替換、20道改錯 。改錯需要考生在給出的選項中選出正確答案 。每小題1分 , 共60分 。3篇閱讀,每篇閱讀有10道選擇題,共30題 , 每小題1分 。閱讀的文章都是外報外刊的文章,一般都是與日常生活有關的話題;還有一道完形填空,20道小題,共10分 。此部分總分100分,考試時間為120分鐘 。綜合能力部分都是以選擇題的形式考察考生的詞匯、語法以及閱讀理解能 。
CATTI二級筆譯實務部分:有4篇文章 , 英譯漢和漢譯英各兩篇 。英譯漢的文章類似于時事新聞的文章,漢譯英的一般是一篇政治類文章和一篇介紹信的說明文 。英譯漢和漢譯英各50分,總分是100分,考試時間為180分鐘 。實務部分主要考察大家的翻譯能力和翻譯思維,檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力 。扣分很嚴,所以需要認真翻譯,在備考中需要多加練習 。
考試基本要求:
1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯 。
2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯 。
3.譯文流暢,用詞恰當 。
4.譯文無語法錯誤 。
5.英譯漢速度每小時 500—600 個單詞;漢譯英速度每小時
300—400 個漢字 。
CATTI二級筆譯(二筆)題量很大,需要把握好時間,不然會做不完的 。
CATTI三級筆譯(三筆)考試題型及分值:
CATTI三級筆譯綜合科目題型介紹
綜合能力部分:60道單項選擇題,包括60道詞匯語法,每小題1分,共60分
30 道閱讀理解選擇題,每小題1分 , 共30分,20 道完形填空選擇題,有選項,每小題0.5分,共10分 。滿分100,考試時間共 120 分鐘 。綜合能力部分考試基本要求:
1.掌握 5000 個以上英語詞匯 。
2.掌握英語語法和表達習慣 。
3.有較好的雙語表達能力 。
4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本
忠實原文的事實和細節(jié) 。
5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識 。
6.掌握并能夠正確運用雙語語法 。
3.具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力 。
三、筆譯實務
(一)考試目的
檢驗應試者雙語互譯的基本技巧和能力 。
實務部分:英譯漢和漢譯英各一篇 , 一篇漢譯英(約400字);一篇英譯漢(約600詞) 。英譯漢題占50分,漢譯英題占50分 。實務部分考試基本要求:1.能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯 。
2.譯文忠實原文 , 無明顯錯譯、漏譯 。
3.譯文通順,用詞正確 。
4.譯文無明顯語法錯誤 。
5.英譯漢速度每小時 300—400 個英語單詞;漢譯英速度每
小時 200—300 個漢字 。
