文賦原文及翻譯 文賦講解


文賦原文及翻譯 文賦講解

文章插圖
1、原文:余每觀才士之所作,竊有以得其用心 。夫放言譴辭,良多變矣,妍蚩好惡 , 可得而言 。每自屬文,尤見其情 。恒患意不稱物,文不逮意 。蓋非知之難 , 能之難也 。故作《文賦》,以述先士之盛藻,因論作文之利害所由 , 它日殆可謂曲盡其妙 。至于操斧伐柯 , 雖取則不遠,若夫隨手之變,良難以辭逮 。蓋所能言者具于此云 。
佇中區以玄覽,頤情志于典墳 。遵四時以嘆逝 , 瞻萬物而思紛 。悲落葉于勁秋 , 喜柔條于芳春 。心懔懔以懷霜,志眇眇而臨云 。詠世德之駿烈,誦先人之清芬 。游文章之林府,嘉麗藻之彬彬 。慨投篇而援筆,聊宣之乎斯文 。
其始也 , 皆收視反聽,耽思傍訊 。精騖八極,心游萬仞 。其致也,情曈曨而彌鮮,物昭晰而互進 。傾群言之瀝液、漱六藝之芳潤 。浮天淵以安流,濯下泉而潛浸 。于是沉辭怫悅 , 若游魚銜鉤,而出重淵之深;浮藻聯翩,若翰鳥嬰繳,而墜曾云之峻 。收百世之闕文,採千載之遺韻 。謝朝華于已披 , 啟夕秀于未振 。觀古今于須臾,撫四海于一瞬 。然后選義按部,考辭就班 。抱景者咸叩 , 懷響者畢彈 。或因枝以振葉,或沿波而討源 。或本隱以之顯,或求易而得難 。或虎變而獸擾,或龍見而鳥瀾 。或妥帖而易施 , 或岨峿而不安 。罄澄心以凝思,眇眾慮而為言 。籠天地于形內,挫萬物于筆端 。始躑躅于燥吻,終流離于濡翰 。理扶質以立干 , 文垂條而結繁 。信情貌之不差,故每變而在顏 。思涉樂其必笑,方言哀而已嘆 。或操觚以率爾,或含毫而邈然 。
2、譯文:我每次閱讀那些有才氣作家的作品 , 對他們創作時所有的心思自己都有體會 。誠然,作家行文變化無窮,但文章的美丑,好壞還是可以分辨并加以評論的 。每當自己寫作時,尤其能體會到別人寫作的甘苦 。作者經常感到苦惱的是,意念有能下確反映事物,語言不能完全表達思想 。大概這個問題,不是難以認識,而是難以解決 。因此作《文賦》借評前人的優秀作品,闡述作樣寫有利 , 作樣寫有害的道理 。或許可以說 , 前人的優秀之作,已把為文的奧妙委婉曲折也體現了出來 。至于前人的寫作決竅,則如同比著斧子做斧柄 , 雖然樣式就在眼前,但那介心應手的熟練技巧,卻難以用語言表達詳?。?大凡能用語言說明的我都在這篇《文賦》里了 。
久立天地之間 , 深入觀察萬物;博覽三墳五典,以此陶冶性靈 。隨四季變化感嘆光陰易逝,目睹萬物盛衰引起思緒紛紛 。臨肅秋因草木凋零而傷悲,處芳春由楊柳依依而歡欣 。心意肅然臺胸懷霜雪,情志高遠似上青云 。歌頌前賢的豐功偉業,贊詠古圣的嘉行 。漫步書林欣賞文質并茂的佳作,慨然有感有感投書提筆寫成詩文 。
【文賦原文及翻譯 文賦講解】開始創作,精心構思 。潛心思索,旁搜博尋 。神飛八極之外,心游萬刃高空 。文思到來 , 如日初升,開始朦朧,逐漸鮮明 。此時物象,清晰互涌 。子史精華,奔注如傾 。六藝辭采,薈萃筆鋒 。馳騁想象 , 上下翻騰 。忽而漂浮天池之上,忽而潛入地泉之中 。有是吐辭艱澀 , 如銜鉤之魚從淵釣出;有時出語輕快 , 似中箭之鳥墜于高空 。博取百代未述之意,廣采千載不用之辭 。前人已用辭意,如早晨綻開的花朵謝而去之;前人未用辭意 , 象傍晚含苞的蓓蕾啟而開之 。整個構思過程,想象貫穿始終 。片刻之間通觀古今,眨眼之時天下巡行 。