躁郁癥@《我們的天才兒子》全網(wǎng)刷屏,父親回應(yīng):小宇已回家,正在翻譯新書( 二 )
一個(gè)老派的知識(shí)分子,仍維持著優(yōu)雅的自尊。
現(xiàn)在最需要的是平靜的生活,細(xì)水長(zhǎng)流的關(guān)懷
好消息是,小宇已經(jīng)出院回家,等待已久的《本雅明書信集》樣書也已收到,預(yù)計(jì)下月上市。目前他正在全力翻譯第二本本雅明的著作《拱廊計(jì)劃》。
兒子的翻譯事業(yè),無疑就是這個(gè)兩人家庭的命根。讀了我們的報(bào)道,翻譯界、出版界都震驚了。
小宇第一本譯作《船熱》的責(zé)編芮逸敏,出國(guó)多年,看到報(bào)道后發(fā)來短信,讓這對(duì)父子“十分開心”。

文章插圖
【 躁郁癥@《我們的天才兒子》全網(wǎng)刷屏,父親回應(yīng):小宇已回家,正在翻譯新書】還有出版社向小宇伸出橄欖枝,表示愿意合作。杭州市翻譯協(xié)會(huì)也邀請(qǐng)小宇入會(huì),愿意為他舉辦翻譯作品展。
很多讀過金曉宇譯作的翻譯同行、出版同仁都紛紛轉(zhuǎn)發(fā),并細(xì)致地表達(dá)內(nèi)心的驚和敬:
“天啊,讀《和語言漫步的日記》的時(shí)候我還一直跟朋友說很佩服,起碼要掌握德日中三門語言才能譯這本書。”
“沒想過多和田葉子小說的譯者背后是這樣的故事。”
“原來都是他翻的,贊美!太不容易了。”
“他翻譯的《船熱》和《誘惑者》都讀過。班維爾的文字美而復(fù)雜,很難翻譯。譯者真的好厲害又好可惜!”
更多的留言,是看了報(bào)道后的網(wǎng)友給小宇的祝福:
“金曉宇,加油,相信你會(huì)看得見。雙親或許會(huì)離去,苦樂也會(huì)隨風(fēng)散。但文字會(huì)記住你,書本上永遠(yuǎn)有你的注腳。加油啊這位譯者。”
豆瓣上小宇翻譯的作品,標(biāo)記“想讀”的人數(shù)顯著上升。書店里,小宇的譯著被重新翻了出來擺臺(tái)。而他的翻譯處女作《船熱》在網(wǎng)上突然炒到了308元一本。
喧囂也迎面而來。這樣的留言更顯得珍貴:
“巨大的苦難之下,也希望這個(gè)世界,能給小宇不打擾的溫柔。”
是的,金老和小宇現(xiàn)在最需要的是平靜的生活,細(xì)水長(zhǎng)流的關(guān)懷。考慮到小宇的身體情況,大家盡量不打擾。一哄而上,又一哄而散,給人留下的只能是傷痛。所以,《我們的天才兒子》的讀者們,不妨把你們的愛藏得深一點(diǎn),久一點(diǎn),讓這個(gè)悲傷而又幸運(yùn)的故事有一個(gè)最好的結(jié)局。我們祝福小宇!
來源:杭州日?qǐng)?bào)
- 復(fù)生@連載|《豐子愷自述》07:王囡囡
- 西裝|《不會(huì)戀愛的我們》來襲,金晨化身霸總,戀上“小狼狗”王子異
- 小說$6本男主假高冷小說,強(qiáng)推《鎮(zhèn)河》好好笑,作者腦洞未免也太大了
- 玉真子&金庸《碧血?jiǎng)Α钒舜箜敿飧呤峙琶舞F手第八!
- 我們的天才兒子|《我們的天才兒子》常來的浙圖,浙圖找出了他的翻譯十部作品
- 兒子|感動(dòng)!這個(gè)溫柔且沉重的“杭州版”《美麗心靈》字字戳中內(nèi)心……
- 韓貂寺#雪中悍刀行:徐鳳年6大仇人,韓貂寺最弱?楊太歲、柳蒿師不如他
- 打火機(jī)與公主裙@「推文」《我的城池》《打火機(jī)與公主裙》|校園甜文|痞帥x乖乖
- |茅獎(jiǎng)小說《暗算》出版20年,精裝版歸來繼續(xù)密碼和人心全解密
- 康有為#除了《美的歷程》,還有這些李澤厚的經(jīng)典著作值得一讀
