曾仕強!曾仕強全世界訂條約都不敢用中文,為什么西方人永遠不會懂( 二 )

文章插圖
然而如果換一種方式來看,建立在白馬就是馬的基礎上作為轉換所得出的結果就是,馬就是白馬?這顯然是不正確的,因此馬并不是白馬,白馬亦并不是馬。這就是‘白馬非馬’之中所表現的東西。白馬的確是馬但是兩者之間是一種從屬關系。那么從中便可以呈現出中國人是善于“巧立名目”的。對于同一件事情的發生,可以有“公說公有理婆說婆有理”的效果,終究是不能達到通過辯論來解決矛盾的目的。如果中國人能夠通過辯論將問題解決,那么多數事件是沒有必要上法庭的,而法律存在的意義便不乏在中國人寬泛的觀念之上施加一個范疇,以此來作為辯論的根據。漢字的存在亦是被融入了這種特屬于中國人的思維。
文章插圖
因此“全世界訂條約都不敢用中文”這一事實亦是造就在中國人這一思維之上,否則一項條約發生分歧之后,雙方從誰的角度來看都是占理的,那么這項條約的約束力以及意義也就喪失了。而在中國人內部的協議之中,因為中文一字之差導致事實黑白完全被顛倒的例子亦是屢見不鮮的,常常一個人并沒有錯,錯就錯在一字之差的疏忽便要因此而背負與自己無關的“黑鍋”,甚至于一生為此付出代價。而除卻這些,中國人的思維慣例之中亦是善于“斷章取義”的。往往從一件事物的“利己性”出發,中國人會下意識的“添油加醋”“避重就輕”以此來一定程度的歪曲事實。一件車禍發生之后,肇事者在講述過程之中會用盡全力為自己尋找可以開脫的理由,而對于受害者而言亦會想盡一切辦法來“夸大事實”,使得自己能夠得到更為優厚的補償。因此,中國人幾千年所傳承而來的思維是存在著一定弊端的,當然這也是形成中國特有社會氣息的一大根據。
文章插圖
三、中國文化與西方文化的矛盾與沖突“全世界訂條約都不敢用中文”這一現象發生的背后并不僅僅是外國人無法理解中國字、中國人,而是中國文化與西方文化的直接沖突與矛盾所致。中國人素來是謙遜、委婉的,而這一特質便與西方人的直接形成了鮮明的對比。中國幾千年發展而來深受儒家思想的影響,而外國人并沒有這些。因此對于中國人而言外國人的直接是令人厭惡的,而西方人眼中模棱兩可的中國人是不可理喻且無法理解的。但是兩者之間究竟孰好孰壞是沒有答案的。中國文化與西方文化都是優異的,但同樣是具有著缺陷的。
文章插圖
中國文化相較于西方文化的缺陷主要表現在,中國人不夠直接,因此而衍生出許多的世俗觀念,通常在看到一名成功人士后會率先去了解他的家庭背景,看看他成功的背后有著父母幾分作用。聽到同一句話之時下意識的會問“這句話是誰說的?”,在得到答案之后再予以評價,一句話的內容并不足以代表它有著幾分道理,而說話的人是誰卻能夠呈現出這句話的意義……諸如此類現象不勝枚舉,在中國社會之中也是廣泛存在,而這些行為亦是每一個人潛意識之中形成的,平日里不加以探索是難以洞悉的。
文章插圖
中國文化能夠經由幾千年延續傳承,并且在西方文化入侵之后依舊不改其本質,那么足以證明這份文化實質上對于中國人而言是合適的,亦是優越的。因此對于中國文化我們已經積極傳承與弘揚,這些無形無質的文化氣息一如中國漢字一般,乃是我們中國人傲立于世界之林的一大資本所在。
- 曾仕強!關系再好,這2種秘密也不要說,因為說了就容易招禍
- 增訂本&《北京的春節》增訂本面世,藝術讓童年與美好永遠留痕
- 女演員$100年前全世界都為之瘋狂的9位俄羅斯美女
- 男主&五本甜寵溫馨的都市言情小說,全世界的喜歡也抵不過你一人
- |文玩手串:私人訂制刻字兩種版本,您喜歡哪一種?文友們請進。
- 先生@品讀|在親密與距離之間的傳記書寫——讀霍俊明《轉世的桃花:陳超評傳》(修訂版)
- 私人訂制@征集令|虎虎生威迎新“春”,把你的春聯亮出來吧
- birkin$To'p Brands 篇一:愛馬仕:全世界女性最想擁有的奢侈品
- 口訣$從說話的聲音來識人,記住曾仕強教授的2句口訣,看人八九不離十
- 武松@郭靖到底愛不愛華箏?如果不愛,為什么又會和她訂婚?
