文章圖片
川合康三(章靜繪)
日本漢學家川合康三是京都大學名譽教授 , 筆耕不輟 , 成果卓著 , 其著作《李商隱詩選》作為巖波書店長銷品種之一 , 自2008年面市就收獲了許多讀者的喜愛 。 該書中文版近日由鳳凰出版社出版 , 以“他山之力”解讀李商隱詩 。 川合先生從李商隱詩中擇選九十四首進行注釋、今譯、解說 , 譯文和解說富于文采 , 既有個人風格 , 也凸顯了原詩獨特的色彩 。 如何評價日本學界研究現狀?如何看待李商隱詩的價值?李商隱詩歌對日本文化又有哪些影響?在《上海書評》的專訪中 , 川合康三先生對上述話題進行了討論 。
日本從1914年起就有研究李商隱的著作出版 , 1950年代有了帶譯注的選本 , 1970年代京都大學人文科學研究所又開設李商隱研究班 。 可以說您的《李商隱詩選》是在日本學界對于李商隱研究的雄厚學術基礎之上產生的 。 那么 , 能否請您向中國讀者介紹一下日本學界對于李商隱研究的歷史與現狀?
川合康三:的確如你所說 , 李商隱研究在日本有著比較豐厚的積累 , 舉其要者 , 大致分為兩類 , 一類是對李商隱詩的翻譯 , 如森槐南的《李義山詩講義》上中下 (文會堂書店 , 1914-1917年) , 選取的是清人馮浩注的編年部分;高橋和巳的《李商隱》 (《中國詩人選集》 , 巖波書店 , 1958年)選譯了五十首;荒井健的《李義山七律集釋稿》《李義山七絕集釋稿》 (京都大學人文科學研究所《東方學報》 , 1978-1996)選了七律及七絕一百首;以及我的《李商隱詩選》 (巖波書店 , 2008年)的九十四首選譯 。 另一類是對李商隱作品的評論與考證 , 如高橋和巳的《詩人的命運——李商隱詩論》 (河出書房新社 , 1972年);詹滿江的《李商隱研究》 (汲古書院 , 2005年);加固理一郎的《李商隱詩文論》 (研文出版 , 2011年)等等 。
從中國的學術史來說 , 清代關于李商隱的研究著作迭出 , 形成了一個高峰期 。 以至于岑仲勉說“唐集韓、柳、杜之外 , 后世治之最勤者 , 莫如李商隱” 。 劉學鍇先生認為 , 這當與明代后期思想界帶有初步民主主義色彩思想的興起 , 對于主情型的李商隱詩文創(chuàng)作持寬容甚至贊賞的態(tài)度有關 。 您指出李商隱的詩最接近現代“詩”的性質 , 是否也可以從這一方面進行理解呢?
川合康三:到了明、清 , 學人對詩的文學性開始有所關注 , 是與對李商隱的關心度的提高相聯(lián)系的吧?清代的注釋雖說大體是用寄托說來解釋的 , 但這背后不正是文學性的覺醒嗎?感知到作品的好 , 和說出來為什么好是不一樣的 。 我認為不能因為是寄托說就批判清朝的注釋 。
一般情況下 , 中國古典詩歌對日本人而言 , 感覺是很遙遠的存在 。 作為“詩” , 作為“文學” , 都不是具有向我們猛撲過來的性質的東西 , 而是被認為是進入了“古典”的框架中的文學作品 。 但是中國詩的一部分 , 作為現代的文學直接向我們逼近 , 就是杜甫、李賀還有李商隱這些吧 。 他們的詩為什么能直接抓住我們的心?我們的任務就是對此作出解釋說明 。 我們要抓住的 , 就是此前未能說明白的直擊心靈之處 , 并體驗其意味 。
日本明治時代的漢詩詩人大沼枕山說:“一種風流吾最愛 , 南朝人物晚唐詩 。 ”他認為詩并不是盛唐時最好 , 晚唐詩才是達到極致的詩 。 您在書中也提到:“李商隱的詩包含著將中國古典詩歌的可能性追求到極致的精髓 。 ”請問如何理解以李商隱詩為一大代表的晚唐詩在中國古典詩歌史中的地位?
- |書畫聯(lián)盟丨徐湛老師教你畫蘭花、蘭草!主次,虛實,呼應等繪畫關系大合集
- 警察|社招警察好考嗎?有四種方式,對應不同的條件,你符合哪一種條件
- 王丹虎|60年代出土一父女合葬墓,墓中有200顆紅丸,化驗發(fā)現與煉丹有關
- 后半段!他80歲不顧世俗決定續(xù)弦,攜手相伴12年,臨終遺言:要與原配合葬
- 長沙|跨界合作凝聚城市精神 長沙博物館邀請書店讀者走進“玉魂”展覽
- |文化合肥│合肥這些“虎”,大開眼界!(二)
- 聯(lián)合體|龔相尹2022年2月作品欣賞
- 蕭族@斗破蒼穹蕭熏兒提供古族純血,三種血脈融合,蟲皇想奪舍蕭炎
- |公司里,我總是不合群的那個人, 怎么辦?
- 千古絕句$李商隱晚年一首詩,開頭唯美,最后兩句極為傷悲,堪稱千古絕句
