小說_文化|上海如何走到今天?這本上海故事集,超越了時代與地域…

新京報書評周刊/ 2022.01.27
1月25日 , 早川書房在社交平臺發布消息透露 , 茅盾文學獎獲獎作品《繁花》正式在日本上市發行 。 《繁花》國際版權代理人彭倫也在社交平臺發布了這一消息 。
【小說_文化|上海如何走到今天?這本上海故事集,超越了時代與地域…】金宇澄 , 《上海文學》執行主編 , 被稱為中國小說界的“潛伏者” 。 他于1985年開始發表作品 , 著有長篇小說《繁花》 , 中短篇小說集《迷夜》 , 隨筆集《洗牌年代》等 。 《繁花》是上海作家金宇澄的長篇小說 , 最初于2012年發表于《收獲》雜志 。 故事以10歲的阿寶開始 , 以中年的小毛去世結束 , 重點描繪了20世紀60年代到20世紀90年代的上海 。 小說充分借鑒和吸收了話本小說的優勢 , 展現了這座城市的歷史記憶和文化背景 。
此次《繁花》日文版授權的出版社早川書房是日本出版翻譯文學最多的出版社之一 , 在科幻和推理小說領域獨樹一幟 , 曾引進出版了中國作家劉慈欣的《三體》以及諾貝爾文學獎得主石黑一雄的作品 。
小說_文化|上海如何走到今天?這本上海故事集,超越了時代與地域…
本文圖片

《繁花》日文版譯者浦元里花是大阪經濟大學中文系教授 。 長期從事中國現當代文學研究的她 , 還掌握了普通話 , 以及上海話和蘇州話等方言 。 據《東方翻譯》2020年4月刊載的浦元里花訪談文章稱 , 她在碩士階段曾研究中國作家蕭紅的作品《馬伯樂》 , 小說主人公在抗戰時期從青島逃至上海 , 由此浦元里花對上海這座城市的文化有著濃厚的興趣 。
在翻譯《繁花》之前 , 浦元里花已翻譯過金宇澄的其他小說作品 , 也得到了作家本人的高度認可 。 金宇澄曾說 , 希望早川書房能夠使用浦元里花的翻譯版本 。
(李永博)