文章圖片
文章圖片
文章圖片
文章圖片
文章圖片
文章圖片
◎周黎明
【觀眾|《悲慘世界》為何永不過時】雨果的《悲慘世界》出版于1862年 , 在長篇小說中也可謂巨制 , 共5卷365章 , 字數(shù)超過65萬個法語詞 。 在這個速食時代 , 能潛下心來啃下整部小說的已經(jīng)不多 , 加之原著三分之一篇幅屬于題外話 , 并不推動劇情 , 徒增了閱讀門檻 , 也間接鼓勵更多人通過影像等改編作品來了解這部經(jīng)典名著 。
為什么破圈的是音樂劇版?
《悲慘世界》的影視改編至少有上百種 , 有記載的最早一個竟然出現(xiàn)在小說誕生的同一個世紀 , 即1897年盧米埃兄弟拍攝的一個短片 。 新中國成立后中國觀眾最早接觸到的 , 大概是上海電影譯制廠配音的1958年法國版 , 讓·卡班主演 , 時長近四個小時 , 以忠實原著而著稱 , 但缺乏原著的恢弘氣勢 。 連姆·尼森主演的1998英文版對普通影迷頗為友好 , 眼熟又恰到好處的明星陣容 , 刪繁就簡、只抓主線的情節(jié) , 成就了一個入門導讀性質的簡易版 。
若嫌電影容量不足以覆蓋小說內容 , 可以觀看2018年六集英國劇集 , 或2000年四集法國劇集 , 都是大卡司 。 最長的可能要數(shù)2013年45集的越南改編版 , 或許只能吸引本地觀眾 。 這些都只是本世紀的改編 , 其他國家和其他時代的翻拍更是不勝枚舉 。
到目前為止 , 真正出圈的改編是2012年的音樂劇電影 。 嚴格說 , 是《悲慘世界》的音樂劇版做到了跨越文化、時代和欣賞人群 , 而電影又成功復制了舞臺劇的魅力 。 這里包含了兩層偶然性:經(jīng)典文學改編成舞臺劇 , 成功概率恐怕要低于直接拍成影視 , 而經(jīng)典舞臺劇搬上銀幕 , 成功率更低 。 當一大批非音樂劇愛好者被該片打動時 , 便是西諺中所說的好多顆星星排成了完美的直線 , 可遇不可求 。
內在原因值得細究 。 影視擅長寫實 , 舞臺偏向風格化 。 現(xiàn)代觀眾的腦回路受影視的潛移默化 , 因此雨果的浪漫主義風格顯得頗為夸張 , 人物往往“軸”得難以置信 。 舞臺劇的形式 , 尤其是把內心戲唱出來的音樂劇或歌劇 , 比較適合表現(xiàn)這樣的大愛大恨 , 那些源自文學的舞臺劇多半屬于浪漫派 , 就是這個原因 。 《悲慘世界》拍成大電影有點吃力不討好 , 劇集則容易滑向狗血煽情的路線 , 這也是越南、西班牙等國愿意翻拍的原因之一 , 可以無縫銜接哭哭啼啼的通俗劇 。
19世紀是西洋歌劇的黃金時代 , 居然沒有著名作曲家改編這部小說 , 著實令人意外(威爾第的《弄臣》和《厄爾南尼》源自雨果小說) 。 對傳統(tǒng)音樂劇來說 , 這個故事不僅過于龐雜 , 而且氣質也不對 , 不似《巴黎圣母院》一看就知適合音樂劇模式 。 《大悲》(國內粉絲對它的昵稱 , 西方有類似的叫法Les Mis)有搞笑元素(德納第夫婦) , 但一點也不輕松愉快;有俊男美女的愛情 , 但被放置于沉重的歷史框架 。 音樂劇版的演變充滿了反邏輯的神操作:它最初是1980年法國出品的概念唱片(這倒跟多部英國音樂劇相似) , 劇作者阿蘭·鮑勃利的靈感來源是狄更斯《霧都孤兒》改編的英國音樂劇《奧利弗》 。 唱片問世后同年 , 制作出舞臺版 , 連演一百場 , 觀眾達50萬人 。
- 魔獸世界|《魔獸世界》闊別多年新職業(yè),天賦樹系統(tǒng)回歸,巫妖王再怒
- |把《詩經(jīng)》“種”在大地上
- |記述華州人陳年往事的一部力作——評《一剪閑雲(yún)賦流年》
- |行楷寫好了,就是這個味!
- |《菜根譚》功成身退,天之道
- 招聘|10.0版本神預言成功《魔獸世界》巨龍時代來襲新種族新職業(yè)公布
- |褪去焦躁、找回美好!《谷雨奇遇記》帶觀眾領略暮春山川的浪漫生息!
- |陳世英個展《圖騰》亮相威尼斯 展題連接起藝術家佛教哲學的不同維度
- |今日好電影|紀錄電影《天工蘇作》:展現(xiàn)蘇州傳統(tǒng)工藝之美
- 咖喱|劍拔弩張!《永劫無間》職業(yè)聯(lián)賽正式啟動
