《論語》鄉黨篇原文及翻譯

孔子于鄉黨,恂恂如也,似不能言者;其在宗廟朝庭,便便言 , 唯謹爾 。

《論語》鄉黨篇原文及翻譯

文章插圖
孔子在家鄉時,非常恭順,好像不太會說話的樣子 。他在宗廟和朝廷里,說話明白而流暢 , 只是說得很謹慎 。
朝 , 與下大夫言 , 侃侃如也;與上大夫言 , 訚訚如也 。君在,踧踖如也,與與如也 。
上朝的時候,(孔子)跟下大夫談話 , 顯得溫和而快樂;跟上大夫談話時,顯得正直而恭敬 。君主臨朝時,他顯得恭敬而不安 , 走起路來卻又安祥適度 。
君召使擯 , 色勃如也,足躩如也 。揖所與立,左右手,衣前后襜如也 。趨進,翼如也 。賓退,必復命曰:“賓不顧矣 。”
魯君召孔子去接待使臣賓客,他的面色莊重矜持 , 步伐輕快 。向同他站在一起的人作揖,向左向右拱手,衣裳隨之前后擺動,卻顯得整齊 。快步向前時,好像鳥兒舒展開了翅膀 。賓客告退了 , 他一定向君王回報說:“客人已經不回頭了 。”
入公門,鞠躬如也,如不容 。立不中門,行不履閾 。過位 , 色勃如也,足躩如也,其言似不足者 。攝齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者 。出,降一等,逞顏色 , 怡怡如也;沒階,趨進,翼如也;復其位,踧踖如也 。
孔子走進朝堂的大門,顯出小心謹慎的樣子,好像沒有容身之地 。他不站在門的中間,進門時不踩門坎 。經過國君的座位時 , 臉色變得莊重起來,腳步也快起來 , 說話的聲音低微得像氣力不足似的 。他提起衣服的下擺走上堂去,顯得小心謹慎,憋住氣,好像不呼吸一樣 。走出來,下了一級臺階 , 面色舒展,怡然和樂 。走完了臺階,快步向前,姿態好像鳥兒展翅一樣 。回到自己的位置,又是恭敬而謹慎的樣子 。
執圭,鞠躬如也,如不勝 。上如揖,下如授 。勃如戰色,足蹜蹜如有循 。享禮,有容色 。私覿,愉愉如也 。
(孔子出使到別的諸侯國,行聘問禮時)拿著圭,恭敬而謹慎,好像拿不動一般 。向上舉圭時好在作揖,向下放圭時好像在交給別人 。神色莊重,戰戰兢兢;腳步緊湊,好像在沿著一條線行走“獻禮物的時候,和顏悅色 。私下里和外國君臣會見時,則顯得輕松愉快 。”
君子不以紺緅飾,紅紫不以為褻服 。當暑,袗絺? ,必表而出之 。緇衣羔裘,素衣麑裘,黃衣狐裘 。褻裘長,短右袂 。必有寢衣,長一身有半 。狐貉之厚以居 。去喪,無所不佩 。非帷裳,必殺之 。羔裘玄冠不以吊 。吉月,必朝服而朝 。

《論語》鄉黨篇原文及翻譯

文章插圖
君子不用青中透紅或黑中透紅的布做鑲邊,紅色和紫色不用來做平常家居的便服 。暑天 , 穿細葛布或粗葛布做的單衣,一定是套在外面 。黑色的衣配羔羊皮袍,白色的衣配小鹿皮袍,黃色的衣配狐皮袍 。居家穿的皮襖比較長,可是右邊的袖子要短一些 。睡覺一定要有小被,長度是人身長的一倍半 。用厚厚的狐貉皮做坐墊 。服喪期滿之后,任何飾物都可以佩帶 。不是上朝和祭祀時穿的禮服,一定要經過裁剪 。羊羔皮袍和黑色禮帽都不能穿戴著去吊喪 。每月初一 , 一定要穿著上朝的禮服去朝賀 。
齊,必有明衣,布 。齊必變食,居必遷坐 。
齋戒沐浴時,一定有浴衣 , 用麻布做的 。齋戒時,一定改變平時的飲食;居住一定要改換臥室 。
食不厭精,膾不厭細 。食饐而餲,魚餒而肉敗,不食;色惡 , 不食;臭惡,不食;失飪,不食;不時,不食;割不正,不食;不得其醬,不食 。肉雖多,不使勝食氣 。唯酒無量,不及亂 。沽酒市脯,不食 。不撤姜食 , 不多食 。