戰國策秦策二原文及翻譯 文言文戰國策秦策二原文及翻譯


戰國策秦策二原文及翻譯 文言文戰國策秦策二原文及翻譯

文章插圖
1、原文
楚絕齊 , 齊舉兵伐楚 。陳軫謂楚王曰:“王不如以地東解于齊,西講于秦 。”楚王使陳軫之秦,秦王謂軫曰:“子,秦人也,寡人與子故也 , 寡人不佞,不能親國事也,故子棄寡人,事楚王 。今齊、楚相伐,或謂救之便,或謂救之不便,子獨不可以忠為子主計 , 以其余為寡人乎?”陳軫曰:“王獨不聞吳人之游楚者乎?楚王甚愛之,?。適谷宋手?曰:‘誠病乎?意亦思乎?’左右曰:‘臣不知其思與不思,誠思則將吳吟 。’今軫將為王吳吟 。王不聞夫管與之說乎?有兩虎諍人而斗者 , 管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也 。今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷 。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也 。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名 。’齊、楚今戰 , 戰必敗 。敗,王起兵救之 , 有救齊之利,而無伐楚之害 。計聽知復逆者,唯王可也 。計者,事之本也;聽者,存亡之機 。計失而聽過,能有國者寡也 。故曰:‘計有一二者難悖也,聽無失本末者難惑 。”
2、文言文翻譯:
楚國與齊絕交后,齊發兵攻打楚國 。陳軫對楚懷王說::“大王實在不如把土地送給東方的齊國求得諒解,然后再跟西方的秦國建立邦交 。”
【戰國策秦策二原文及翻譯 文言文戰國策秦策二原文及翻譯】于是楚懷王派陳軫出使秦國 。秦惠王對陳軫說:“賢卿本來就是秦國人,而且是寡人的老臣 。可惜由于寡人不能識才 , 對于處理國家大事又欠周詳,以致使賢卿離開寡人去給楚王服務 。如今齊、楚兩國互相攻伐 , 有的人認為救援有利,有的人認為不救援有利 。賢卿為何不在為楚國效忠之余,也為我出一點主意呢?”陳軫說:“大王難道沒聽說過吳國人到楚國去做官的故事嗎?楚王很喜歡這位客卿,可是某次這位客卿生了病,楚王就派人去問候說:‘是真生病嗎?還是思念吳國呢?’左右侍臣回答說:‘不知道他是否懷鄉 , 假如真是懷鄉的話,那他就要唱吳歌了 。’現在我就準備為大王唱‘吳歌’ 。不知大王有沒有聽說管與的故事?這個故事是說有兩只老虎,因為爭吃人肉而打斗起來,管莊子準備去刺殺這兩只虎 , 可是管與趕忙來制止說:‘老虎是貪狠的大蟲,人肉是他的最香甜的食物 , 現在兩只老虎為爭吃人肉而打斗,小虎必然因斗敗而死,大虎也必然因苦斗而傷,你就等著去刺殺那只受傷的大虎吧!這是一舉而殺兩虎的妙計,不用費殺死一只老虎的辛苦,實際上卻能兼得刺殺兩只虎的英名 。’如今齊、楚兩國既然正在苦戰,戰則雙方必有傷亡,那時大王再度救援,既能獲得救齊的好處 , 而又沒有伐楚的危險與害處 。是否聽從我的計謀,預知事情的反復逆順,那就全看大王自己定奪了 。計謀是做事的根本,聽從良計是國家存亡的關鍵 。計謀錯了,或聽從錯計,而能保住國家的君王很少 。所以說:‘計謀要再三反復思慮才不會錯誤,聽從必然事物、本末兼顧才不會迷惑’ 。”