四知原文及翻譯 四知原文及翻譯內容


四知原文及翻譯 四知原文及翻譯內容

文章插圖
1、四知原文:震少好學 , 大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才 , 四遷荊州刺史、東萊太守 。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震 。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者 。”震曰:“天知,神知,我知,子知 。何謂無知!”密愧而出 。后轉涿郡太守 。性公廉,不受私謁 。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯 , 曰:“使后世稱為清白吏子孫 , 以此遺之,不亦厚乎!”
【四知原文及翻譯 四知原文及翻譯內容】2、四知翻譯:楊震小時候喜歡學習 。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,四次升遷,從荊州刺史轉任東萊郡太守 。在他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震) , 到了夜里,王密懷揣十斤金子來送給楊震 。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么這樣做呢?”王密說:“夜深了沒有人會知道 。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道 。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著金子)羞愧地出去了 。后來楊震調任做涿郡太守 。他品性公正廉潔 , 不肯接受私下的拜見 。他的子孫常吃素食,步行出門,他的老朋友中德高望重的人想要讓他為子孫開辦一些產業,(勸他) , 楊震(回答)說:“讓我的后代被稱作清官的子孫 , 把這種為人清白的風氣留給他們 , 這樣的遺產不也很豐厚嗎?”