弈喻原文及翻譯 弈喻原文及翻譯分別是什么


弈喻原文及翻譯 弈喻原文及翻譯分別是什么

文章插圖
1、弈喻原文:予觀弈于友人所 , 一客數敗,嗤其失算 , 輒欲易置之 , 以為不逮己也 。頃之,客請與予對局,予頗易之 。甫下數子,客已得先手 。局將半,予思益苦,而客之智尚有余 。竟局數之 , 客勝予十三子 , 予赧甚,不能出一言 。后有招予觀弈者,終日默坐而已 。今之學者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失 。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失 。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!弈之優劣有定也,一著之失,人皆見之 , 雖護前者不能諱也 。理之所在 , 各是其所是 , 各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也 , 而彼此相嗤無有已時,曾觀弈者之不若已! 。
【弈喻原文及翻譯 弈喻原文及翻譯分別是什么】2、譯文:我在朋友家里看下棋 。一位客人屢次輸掉,我譏笑他計算失誤,總是想代替他下棋,認為他不及自己 。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他 。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動形勢 。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦 , 但是客人卻輕松有余 。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子 。我很慚愧,不能夠說出一句話 。以后有人邀請我觀看下棋 , 我只默默地坐著看 。現在的讀書人讀古人的書,常常詆毀古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說別人的錯誤 。人本來就不能夠沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,客觀地衡量一下 , 自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠知道別人的過失卻不能看到自己的過失 。自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有閑暇,哪里有時間議論別人呢!棋藝的高低,是有標準的,下錯了一步棋 , 人們都看得見,即使想回護以前的錯誤也是隱瞞不了的 。事理方面的問題,人人都贊成自己認為正確的,人人反對自己認為不正確的 。現在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了!