
文章插圖
1、《強(qiáng)項(xiàng)令》原文:董宣,字少平,陳留圉人也 。后特征為洛陽(yáng)令 。時(shí)湖陽(yáng)公主蒼頭白日殺人 , 因匿主家 , 吏不能得 。及主出行,而以奴驂乘 。宣于夏門亭候之,乃駐車叩馬,以刀畫地,大言數(shù)主之失 , 叱奴下車,因格殺之 。主即還宮訴帝 。帝大怒,召宣 , 欲箠殺之 。宣叩頭曰:“愿乞一言而死 。”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中興,而縱奴殺良人,將何以理天下乎?臣不須箠,請(qǐng)得自殺 。”即以頭擊楹,流血被面 。帝令小黃門持之,使宣叩頭謝主,宣不從,強(qiáng)使頓之,宣兩手據(jù)地 , 終不肯俯 。主曰:“文叔為白衣時(shí) , 臧亡匿死,吏不敢至門 。今為天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不與白衣同 。”因敕:“強(qiáng)項(xiàng)令出!”賜錢三十萬(wàn) 。宣悉以班諸吏 。由是搏擊豪強(qiáng),莫不震栗 。京師號(hào)為“臥虎” 。歌之曰“枹鼓不鳴董少平 。”在縣五年 。年七十四,卒于官 。詔遣使者臨視,唯見布被覆尸,妻子對(duì)哭 , 有大麥數(shù)斛,敝車一乘 。帝傷之,曰:“董宣廉潔 , 死乃知之 。”以宣嘗為二千石,賜艾綬,葬以大夫禮 。
【強(qiáng)項(xiàng)令原文及翻譯 強(qiáng)項(xiàng)令怎么翻譯】2、翻譯:董宣,字少平,陳留郡圉地(在今河南縣)人 。后來(lái)被特例征召為洛陽(yáng)縣令 。當(dāng)時(shí)湖陽(yáng)公主的家奴白天殺了人,因?yàn)椴啬湓诠骷依铮倮魺o(wú)法抓捕 。等到公主出門,而用這個(gè)家奴陪乘,董宣在夏門外的萬(wàn)壽亭等候 , 攔?。ü韉模┏德?nbsp;, 用刀圈地,大聲數(shù)說(shuō)公主的過(guò)失 , 呵斥家奴下車,接著便把家奴打死了 。公主立即回到宮里向光武帝告狀 。光武帝極為憤怒,召來(lái)董宣,要用鞭子打死他 。董宣磕頭說(shuō):“希望乞求說(shuō)一句話再死 。”光武帝說(shuō):“想說(shuō)什么話?”董宣說(shuō):“皇帝您因德行圣明而中興復(fù)國(guó),卻放縱家奴殺害百姓,將拿什么來(lái)治理天下呢?臣下我不等鞭子打,請(qǐng)求能夠自殺 。”當(dāng)即用腦袋去撞擊柱子 , (頓時(shí))血流滿面 。光武帝命令扶著董宣,讓他磕頭向公主謝罪,董宣不答應(yīng) , (光武帝命小太監(jiān))強(qiáng)迫他磕頭 , 董宣兩手撐地,一直不肯低頭 。公主說(shuō):“過(guò)去弟弟做百姓的時(shí)候,隱藏逃亡犯、死刑犯,官吏不敢到家門 。現(xiàn)在做皇帝,威嚴(yán)不能施加給一個(gè)縣令嗎?”光武帝笑著說(shuō):“(做) 皇帝和(做)百姓不一樣 。”當(dāng)即命令:“硬脖子縣令出去!”賞賜三十萬(wàn)錢 。董宣把它全部分給手下眾官吏 。從此捕捉打擊依仗權(quán)勢(shì)橫行不法之人,沒有誰(shuí)不害怕 得發(fā)抖 。京城稱之為“臥虎” 。歌頌他說(shuō):“沒人擊鼓鳴冤的是董宣 。”(董宣)當(dāng)了五年洛陽(yáng)縣令 。七十四歲時(shí),死在任上 。(光武帝)召令派遣使者探望 , 只看見布做的被覆蓋著尸體,(董宣的)妻子和兒子相對(duì)而哭,家里只有幾斛大麥,一輛破車 。光武帝很傷心 , 說(shuō):“董宣廉潔,到他死我才知道 。”因董宣曾經(jīng)做過(guò)二千石,便賞賜(系印鈕的)綠色絲帶,并按大夫的禮節(jié)安葬 。
- 蘇武牧羊原文及翻譯 文言文蘇武牧羊原文及翻譯
- 贈(zèng)從弟其二原文及翻譯 贈(zèng)從弟其二原文及翻譯分別是什么
- 弟子規(guī)原文及翻譯 弟子規(guī)原文與譯文
- 愚公移山翻譯及原文 愚公移山翻譯及原文分別是什么
- 蝜蝯傳原文及翻譯 蝜蝂傳原文和翻譯介紹
- 阿房宮賦翻譯及原文 阿房宮賦怎么翻譯
- 孤兒行原文及翻譯 孤兒行的原文及譯文介紹
- 杞人憂天原文及翻譯 杞人憂天原文及翻譯分別是什么
- 梅花嶺記原文及翻譯 梅花嶺記原文及翻譯分別講解
- 過(guò)秦論原文及翻譯高一 過(guò)秦論怎么翻譯
