中南大學聶茂學術專著《中國經驗的文學表達》在美國出版
本文圖片
(聶茂學術專著《中國經驗的文學表達》在美國出版的封面和封底)
湖南日報·新湖南客戶端3月24日訊(通訊員 劉新少)“大國崛起對個人‘小我’有著廣泛而深刻的影響 。 沒有中國的崛起 , 沒有文化自信下跨文化交流的有力推動 , 我的學術著作或文學作品很難在國外主流出版機構出版 , 更不可能獲得國際同行應有的關注和足夠的尊重 。 ”3月24日 , 聶茂收到了國際知名學術出版機構PeterLang寄來兩本《中國經驗的文學表達》的英文精裝版圖書樣書 , 他如此坦言道 。 而兩天前 , 聶茂的長詩《英雄之歌》成功獲得2022年中國當代作品翻譯工程項目立項 , 將被譯成蒙古文在國外出版 。
聶茂是知名作家、詩人和文學評論家 。 現為中南大學教授、博士生導師 , 東莞理工學院“杰出人才”崗位特聘教授 , 曾連續8年(1992-1998)在《人民文學》上發表20多篇(首)作品 , 獲湖南省青年文學獎 , 全國報紙副刊金獎和《人民文學》散文大獎 。 1999年出國留學 , 2003年取得博士學位 , 2004年被中南大學引進 , 同年由助教直接晉升為教學、學科帶頭人 。 聶茂的散文名篇《九重水稻》《保衛水稻》曾被譯成多國文字在國外出版 , 而他為湖南知名兒童文學作家唐櫻的長篇評論也被翻譯成阿拉伯文在國外出版 。 近年來 , 聶茂在教學之余 , 學術、創作雙不誤 , 都取得了令人欽佩的成就 。
《中國經驗的文學表達》一書作為“中南大學哲學社會科學學術專著文庫”首批入選圖書 , 2018年由中國社會科學出版社出版 , 當年11月成功獲得國家社科基金中華學術外譯項目立項 , 這也是中南大學首次在國家社科基金中華學術外譯項目上取得的突破 。 隨后 , 該書由著名翻譯家、北京語言大學外國語學院副院長陸薇教授及其團隊歷時兩年多時間翻譯成英文得以出版 。
該書主要內容是:全面聚焦并深入分析中國70后作家群、特別是文學湘軍五位青年作家及其代表性作品 , 對這個“夾縫中的一代”的書寫特性、敘事規律和藝術建構進行多維闡釋 , 充分展示轉型時期中國傳統價值、文化觀念和道德秩序搖搖欲墜所帶來的社會陣痛和時代巨變給70后作家造成的強烈沖擊與心靈震撼 , 探討了70后代表作家的精神命途與漂泊之苦的思想根源 , 闡釋了70后作家在傳統與現代、歷史與現實、物質與精神之多重困境下的心靈成長史 , 夯實了中國經驗之世界表達的學理基礎 , 彰顯了70后作家的創作追求、心路歷程與文學自信 。
本文圖片
(聶茂《中國經驗的文學表達》中英文封面對照)
該著視野宏闊 , 將“地方性”和“全球化”高度結合起來 , 充盈著強烈的湖湘土地文化氣息 , 是獨特而悠遠的文化聲音在現代的回響 , 彰顯了中國優秀文化資源的重要性 。 聶茂力圖構建一個廣闊而多元的審美場域 , 將寬闊的藝術視野與地域性的美學風格融匯一起 , 通過個體與時代、傳統與現代、現實際遇與精神裂變之間的對話 , 濃縮了一代人的集體經驗 , 為中外讀者了解和把握改革開放以來的中國以及“中國70后一代人”提供了全新的視角 , 填補了整體上考察“70后作家和文學湘軍五少將”的研究空白 。
【聶茂|中南大學聶茂學術專著《中國經驗的文學表達》在美國出版】(聶茂《中國經驗的文學表達》中英文封底對照)
- 脫貧|企業為招聘大學生“不擇手段”?從丫鬟到皇太后,崗位奇葩又好笑
- 招聘|女大學生在選擇職業時,要充分考慮女性的角色
- 大學生|研究生學歷越來越成為入職的起步門檻,職場這么內卷,該怎么辦?
- 招聘|大學生求職時別只是被動接受面試官考察,也要學會考察招聘官和招聘單位
- 陳倩雅|誰家大學還不是個公園呢?
- 美國隊|美國大學生游泳比賽, 變性人拿到冠軍, 卻被其他女選手排擠, 為啥?
- 西北大學|校園丨西北大學創意寫作班詩歌小輯(三)
- 大學|什么是離職的“人傳人”現象:爭先恐后提辭職,誰也不想最后走!
- |長春大學師生以藝抗“疫”,用藝術傳遞抗“疫”真情
- 大學生|中國工商銀行公開招聘,崗位缺口大且招收人數多,大學生不容錯過
