《論語》季氏篇原文及翻譯

季氏將伐顓臾,冉有、季路見于孔子 , 曰:“季氏將有事于顓臾 。”孔子曰:“求,無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主 , 且在邦域之中矣,是社稷之臣也 。何以伐為?”

《論語》季氏篇原文及翻譯

文章插圖
冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也 。”孔子曰:“求,周任有言曰:‘陳力就列 , 不能者止 。’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣,虎兕出于柙 , 龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”
冉有曰:“今夫顓臾固而近于費,今不?。?后世必為子孫憂 。”孔子曰:“求 , 君子疾夫舍曰欲之而必為之辭 。丘也聞,有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安 。蓋均無貧,和無寡 , 安無傾 。夫如是,故遠人不服則修文德以來之,既來之,則安之 。今由與求也相夫子,遠人不服而不能來也 , 邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內 。吾恐季孫之憂不在顓臾,而在蕭墻之內也 。”
季氏準備攻打顓臾 。冉有、子路去拜見孔子,說:“季氏準備對顓臾用兵了 。”孔子說:“冉求!難道不是你的過錯嗎?顓臾,以前先王讓它主持東蒙山的祭祀 , 而且它在魯國的疆域之內,是國家的臣屬,為什么要攻打它呢?”
冉有說:“季孫大夫想去攻打,我們兩人都不同意 。”孔子說:“冉求!周任說過:‘根據自己的才力去擔任職務,不能勝任的就辭職不干 。’盲人遇到了危險不去扶持 , 跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人干什么呢?而且你的話說錯了 。老虎、犀牛從籠子里跑出來,龜甲和美玉在匣子里被毀壞了,是誰的過錯呢?”
冉有說:“現在顓臾,城墻堅固,而且離季氏的采邑費地很近 。現在不攻占它 , 將來一定會成為子孫的禍患 。”孔子說:“冉求!君子痛恨那些不說自己想那樣做卻一定要另找借口的人 。我聽說,對于諸侯和大夫,不怕貧窮而怕財富不均;不怕人口少而怕不安定 。因為財富均衡就沒有貧窮 , 和睦團結就不覺得人口少,境內安定就不會有傾覆的危險 。像這樣做 , 遠方的人還不歸服,那就再修仁義禮樂的政教來招致他們 。他們來歸服了,就讓他們安心生活 。現在,仲由和冉求你們輔佐季孫,遠方的人不歸服卻又不能招致他們;國家分崩離析卻不能保全守?。環炊被詮詼夢淞?。我恐怕季孫的憂患不在顓臾,而在他自己的宮墻之內呢 。”
孔子曰:“天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無道,則禮樂征伐自諸侯出 。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出 , 五世希不失矣;陪臣執國命,三世希不失矣 。天下有道,則政不在大夫;天下有道,則庶人不議 。”
孔子說:“天下政治清明 , 制禮作樂以及出兵征伐的命令都由天子下達;天下政治昏亂,制禮作樂以及出兵征伐的命令都由諸侯下達 。政令由諸侯下達,大概延續到十代就很少有不喪失的;政令由大夫下達 , 延續五代后就很少有不喪失的;大夫的家臣把持國家政權,延續到三代就很少有不喪失的 。天下政治清明,國家的政權就不會掌握在大夫手中;天下政治清明,普通百姓就不會議論朝政了 。”
孔子曰:“祿之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣 , 故夫三桓之子孫微矣 。”

《論語》季氏篇原文及翻譯

文章插圖
孔子說:“國家政權離開了魯國公室已經五代了,政權落到大夫手中已經四代了,所以魯桓公的三家子孫都衰微了 。”