腹大義滅親_腹 黃享 大義滅親翻譯

腹黃享大義滅親的譯文墨家有個很有名望的人叫腹黃享 , 住在秦國,他的兒子殺了人 。秦惠王說:“先生的年歲大了 , 也沒有別的兒子,我已經命令官吏不殺他了 。先生在這件事情上就聽我的吧 。”腹䵍回答說:“墨家的法規規定:‘殺人的人要處死,傷害人的人要受刑 。’這是用來禁絕殺人傷人 。禁絕殺人傷人的人,是天下的大義 。君王即使因此讓官吏不殺他 , 我不能不施行墨家的法令 。”腹䵍沒有答應秦惠王 , 就殺掉了自已的兒子 。
子女 , 是人們所偏愛的;忍心割去自已所偏愛的而推行大義,腹朜可稱得上大公無私了 。

腹大義滅親_腹 黃享 大義滅親翻譯

文章插圖
腹黃享大義滅親的原文墨者①有巨子②腹䵍,(此二字加粗斜體其實為一個字,讀tūn,是生僻詞)③,居秦,其子殺人 。秦惠王④曰:“先生之年長矣,非有它子也 。寡人已令吏勿誅矣 。先生之以此聽寡人也 。”腹䵍對曰:“墨者之法曰:‘殺人者死,傷人者刑 。’此所以禁殺傷人也 。夫禁殺傷人者,天下之大義也 。王雖⑤為之賜而令吏弗⑥誅⑦,腹䵍不可不行墨者之法 。”不許⑧惠王 , 而遂殺之 。
子,人之所私也 , 忍所私⑨以行大義,鉅子可謂公⑩矣 。——選自《呂氏春秋·去私》
腹大義滅親_腹 黃享 大義滅親翻譯

文章插圖
求《腹黃享大義滅親》翻譯譯文:
墨子有有成就的學子腹[黃享],住在秦國 。他的兒子殺了人 。秦惠王說:“您的年紀已經大了,沒有另外的兒子了,我已經向官員下令不要殺他了 。您因為這個也應該聽我的了 。”腹[黃享]回答說:“墨家的法規說 , ‘殺人的人要死,傷人的人要受刑 。’這是用來禁止殺人、傷人的 。禁止殺人和傷人是天下大義 。大王雖然給我恩賜,因而向官員下令不要殺他,我不能不行使墨家的法規 。”腹[黃享]不同意大王的恩惠,然后馬上殺了兒子 。兒子 , 是人們所偏愛的;割舍自己所偏愛的來履行大義,有成就的人可以說是為了國家啊 。
腹 黃享 大義滅親翻譯【腹大義滅親_腹 黃享 大義滅親翻譯】墨子的不幸
讀先秦諸子,墨子總是讓人產生莫大的同情 。
墨家是先秦諸子百家中的“顯學” , 《墨子》一書是中國思想百花園中的奇葩 。可是,在《墨子》中,墨子與其弟子的對話都是極端非人格化的,他沒有刻意留下什么個人的身世,甚至其姓氏與國籍都沒有明確的交代 。關于他的姓氏,最通行的說法是姓墨名翟 , 亦有史家認為墨子姓翟名烏 。錢穆在《先秦諸子系年考辨》中認為,墨子這類賤者古時根本沒有姓氏,所謂“墨”乃古刑之名,墨子蓋為刑徒 。關于墨子的國別,有的說魯國,有的說宋國 , 更有奇者,說“墨”即“黑”,“翟”通“狄”,疑他為印度人 。墨子沒有留下足夠的個人信息供后人尋根與緬懷 , 應該說是他的不幸 。
墨子自稱“賤人”,“北方之鄙人” , 擅長于器械發明 。這說明墨子本是地位低下之人,一個工匠,極可能是木匠出身 。墨子早年雖“學儒者之業,受孔子之術”(《淮南子·要略》),但嫌其煩擾害事而棄之不繼 。他主要靠自學成才 , 并強調實用知識而非詞章文采 。所以,《墨子》的文風生硬、呆板、乏味而重復 。“言之無文 , 行而不遠”,這大概是《墨子》失傳的一個原因 。若果如此,豈不哀哉?
墨家倡導“兼相愛,交相利”,訴求天下之大利,近乎西方功利主義所謂“最大多數人的最大幸福” 。盡管墨家學說也有守舊和迂腐的內容 , 但其思想主旨無疑具有人民性 。而且,他們“赴火蹈刃” , “摩頂放踵”,“以自苦為極” , 有著殉道者般的自我犧牲精神 。史載,墨家巨子腹