潼關吏原文及翻譯 潼關吏原文及翻譯分別是什么

【潼關吏原文及翻譯 潼關吏原文及翻譯分別是什么】

潼關吏原文及翻譯 潼關吏原文及翻譯分別是什么

文章插圖
1、潼關吏原文:士卒何草草,筑城潼關道 。大城鐵不如,小城萬丈馀 。借問潼關吏,修關還備胡 。要我下馬行 , 為我指山隅 。連云列戰格,飛鳥不能逾 。胡來但自守,豈復憂西都 。丈人視要處 , 窄狹容單車 。艱難奮長戟 , 萬古用一夫 。哀哉桃林戰,百萬化為魚 。請囑防關將,慎勿學哥舒 。
2、譯文:士卒勞役是多么勞苦艱辛 , 在潼關要道筑城 。大城比鐵還要堅固 , 小城依山而筑,高達萬丈 。請問潼關吏:你們重新修筑潼關是為了防御叛軍嗎?潼關吏邀請我下馬步行,為我指著山隅為我介紹情況:“那些防御工事高聳入云端,即使飛鳥也不能越逾 。胡賊來犯只要據守即可,又何必擔心西都長安呢 。您看這個要害的地方,狹窄到只能一輛車子通過 。在戰事緊急時揮動兵器拒守,真是‘一夫當關萬夫莫開”呀 。”“令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河 。