
文章插圖
1、原文:
漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁 。其家逼之,乃投水而死 。仲卿聞之,亦自縊于庭樹 。時人傷之 , 為詩云爾 。
孔雀東南飛 , 五里一徘徊 。
“十三能織素,十四學裁衣 。十五彈箜篌 , 十六誦詩書 。十七為君婦,心中常苦悲 。君既為府吏,守節情不移 。賤妾留空房 , 相見常日稀 。雞鳴入機織 , 夜夜不得息 。三日斷五匹,大人故嫌遲 。非為織作遲,君家婦難為!妾不堪驅使,徒留無所施 。便可白公姥 , 及時相遣歸 。”
府吏得聞之,堂上啟阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦 。結發同枕席,黃泉共為友 。共事二三年,始爾未為久 。女行無偏斜,何意致不厚 。”
阿母謂府吏:“何乃太區區!此婦無禮節,舉動自專由 。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷 。可憐體無比,阿母為汝求 。便可速遣之,遣去慎莫留!”
府吏長跪告:“伏惟啟阿母 。今若遣此婦 , 終老不復?。?
阿母得聞之,槌床便大怒:“小子無所畏 , 何敢助婦語!吾已失恩義 , 會不相從許!”
府吏默無聲,再拜還入戶 。舉言謂新婦 , 哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母 。卿但暫還家,吾今且報府 。不久當歸還,還必相迎取 。以此下心意 , 慎勿違吾語 。”
新婦謂府吏:“勿復重紛紜 。往昔初陽歲 , 謝家來貴門 。奉事循公姥,進止敢自專?晝夜勤作息,伶俜縈苦辛 。謂言無罪過,供養卒大恩;仍更被驅遣,何言復來還!妾有繡腰襦,葳蕤自生光;紅羅復斗帳,四角垂香囊;箱簾六七十,綠碧青絲繩 , 物物各自異,種種在其中 。人賤物亦鄙,不足迎后人 , 留待作遺施,于今無會因 。時時為安慰,久久莫相忘!”
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝 。著我繡夾裙,事事四五通 。足下躡絲履 , 頭上玳瑁光 。腰若流紈素,耳著明月珰 。指如削蔥根 , 口如含朱丹 。纖纖作細步,精妙世無雙 。
上堂拜阿母,阿母怒不止 。“昔作女兒時,生小出野里 。本自無教訓,兼愧貴家子 。受母錢帛多,不堪母驅使 。今日還家去 , 念母勞家里 。”卻與小姑別,淚落連珠子 。“新婦初來時,小姑始扶床;今日被驅遣,小姑如我長 。勤心養公姥,好自相扶將 。初七及下九,嬉戲莫相忘 。”出門登車去,涕落百余行 。
府吏馬在前,新婦車在后 。隱隱何甸甸,俱會大道口 。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去 。吾今且赴府,不久當還歸 。誓天不相負!”
新婦謂府吏:“感君區區懷!君既若見錄,不久望君來 。君當作磐石,妾當作蒲葦 。蒲葦紉如絲,磐石無轉移 。我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷 。”舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂 , 進退無顏儀 。阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織 , 十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違 。汝今何罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過 。”阿母大悲摧 。
還家十余日 , 縣令遣媒來 。云有第三郎 , 窈窕世無雙 。年始十八九 , 便言多令才 。
阿母謂阿女:“汝可去應之 。”
阿女含淚答:“蘭芝初還時 , 府吏見丁寧,結誓不別離 。今日違情義,恐此事非奇 。自可斷來信,徐徐更謂之 。”
阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門 。不堪吏人婦,豈合令郎君?幸可廣問訊 , 不得便相許 。”
2、譯文:
東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親驅趕回娘家,她發誓不再改嫁 。但她娘家的人一直逼著她再嫁,她只好投水自盡 。焦仲卿聽到妻子的死訊后,也吊死在自己家里庭院的樹上 。當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩 。
孔雀朝著東南方向飛去,每飛五里便是一陣徘徊 。
“我十三歲就能織出白色的絲絹,十四歲就學會了裁衣 。十五歲學會彈箜篌,十六歲就能誦讀詩書 。十七歲做了你的妻子,但心中常常感到痛苦傷悲 。你既然已經做了府吏 , 當然會堅守臣節專心不移 。只留下我孤身一人待在空房,我們見面的日子常常是日漸疏稀 。每天當雞叫的時候我就進入機房紡織 , 天天晚上都不能休息 。三天就能在機上截下五匹布,但婆婆仍然嫌我織得慢 。不是我紡織緩慢行動松弛,而是你家的媳婦難做公婆難服侍 。我已經受不了你家這樣的驅使,徒然留下來也沒有什么用處無法再驅馳 。你這就稟告婆婆,及時遣返我送我回娘家去 。”
府吏聽到這些話,便走到堂上稟告阿母:“兒已經沒有做高官享厚祿的福相 , 幸而娶得這樣一個好媳婦 。剛成年時我們便結成同床共枕的恩愛夫妻 , 并希望同生共死直到黃泉也相伴為伍 。我們共同生活才過了兩三年,這種甜美的日子只是開頭還不算長久 。她的行為沒有什么不正當,哪里知道竟會招致你的不滿得不到慈愛親厚 。”
阿母對府吏說:“你怎么這樣狹隘固執!這個媳婦不懂得禮節,行動又是那樣自專自由 。我心中早已懷著憤怒 , 你哪能自作主張對她遷就 。東鄰有個賢惠的女子,她的名字叫秦羅敷 。她可愛的體態沒有誰能比得上,我當為你的婚事去懇求 。你就應該把蘭芝快趕走 , 把她趕走千萬不要讓她再停留!”
【《孔雀東南飛》原文及翻譯 《孔雀東南飛》原文翻譯節選】府吏直身長跪作回答 , 他恭恭敬敬地再向母親哀求:“現在如果趕走這個媳婦,兒到老也不會再娶別的女子!”
阿母聽了府吏這些話,便敲著坐床大發脾氣:“你這小子膽子太大毫無畏懼,你怎么敢幫著媳婦胡言亂語 。我對她已經斷絕了情誼 , 對你的要求決不會依從允許!”
府吏默默不說話,再拜之后辭別阿母回到自己的房里 。開口向媳婦說話,悲痛氣結已是哽咽難語:“我本來不愿趕你走,但阿母逼迫著要我這樣做 。但你只不過是暫時回到娘家去 , 現在我也暫且回到縣官府 。不久我就要從府中回家來,回來之后一定會去迎接你 。你就為這事委屈一下吧,千萬不要違背我這番話語 。”
蘭芝對府吏坦陳:“不要再這樣麻煩反復叮嚀!記得那年初陽的時節,我辭別娘家走進你家門 。侍奉公婆都順著他們的心意,一舉一動哪里敢自作主張不守本分?日日夜夜勤勞地操作,孤身一人周身纏繞著苦辛 。自以為可以說是沒有什么罪過,能夠終身侍奉公婆報答他們的大恩 。但仍然還是要被驅趕,哪里還談得上再轉回你家門 。我有一件繡花的短襖,繡著光彩美麗的花紋 。還有一床紅羅做的雙層斗形的小帳,四角都垂掛著香囊 。大大小小的箱子有六七十個,都是用碧綠的絲線捆扎緊 。里面的東西都各不相同,各種各樣的東西都收藏其中 。人既然低賤東西自然也卑陋,不值得用它們來迎娶后來的新人 。你留著等待以后有機會施舍給別人吧,走到今天這一步今后不可能再相會相親 。希望你時時安慰自己,長久記住我不要忘記我這苦命的人 。”
當公雞鳴叫窗外天快要放亮 , 蘭芝起身精心地打扮梳妝 。她穿上昔日繡花的裌裙,梳妝打扮時每件事都做了四五遍才算妥當 。腳下她穿著絲鞋,頭上的玳瑁簪閃閃發光 。腰間束著流光的白綢帶 , 耳邊掛著明月珠裝飾的耳珰 。十個手指像尖尖的蔥根又細又白嫩 , 嘴唇涂紅像含著朱丹一樣 。她輕輕地小步行走,艷麗美妙真是舉世無雙 。
她走上堂去拜別婆婆,婆婆的怒氣仍未平息 。“從前我做女兒的時候,從小就生長在村野鄉里 。本來就沒有受到教管訓導,更加慚愧的是又嫁到你家愧對你家的公子 。受了阿母許多金錢和財禮 , 卻不能勝任阿母的驅使 。今天我就要回到娘家去,還記掛著阿母孤身操勞在家里 。”她退下堂來又去向小姑告別,眼淚滾滾落下像一連串的珠子 。“我這個新媳婦初嫁過來時 , 小姑剛學走路始會扶床 。今天我被驅趕回娘家,小姑的個子已和我相當 。希望你盡心地侍奉我的公婆,好好地扶助他們精心奉養 。每當七夕之夜和每月的十九日,玩耍時千萬不要把我忘 。”她走出家門上車離去,眼淚落下百多行 。
府吏騎著馬走在前頭 , 蘭芝坐在車上跟在后面走 。車聲時而小聲隱隱時而大聲甸甸,但車和馬都一同到達了大道口 。府吏下馬走進車中,低下頭來在蘭芝身邊低聲細語:“我發誓不同你斷絕,你暫且回到娘家去,我今日也暫且趕赴官府 。不久我一定會回來,我向天發誓永遠不會辜負你 。”
蘭芝對府吏說:“感謝你對我的誠心和關懷 。既然承蒙你這樣的記著我,不久之后我會殷切地盼望著你來 。你應當像一塊大石 , 我必定會像一株蒲葦 。蒲葦像絲一樣柔軟但堅韌結實 , 大石也不會轉移 。只是我有一個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷 。恐怕不能任憑我的心意由我自主,他一定會違背我的心意使我內心飽受熬煎 。”兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不舍情意綿綿 。
蘭芝回到娘家進了大門走上廳堂,進退為難覺得臉面已失去 。母親十分驚異地拍著手說道:“想不到沒有去接你你自己回到家里 。十三歲我就教你紡織 , 十四歲你就會裁衣,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮儀,十七歲時把你嫁出去,總以為你在夫家不會有什么過失 。你現在并沒有什么罪過,為什么沒有去接你你自己回到家里?”“我十分慚愧面對親娘,女兒實在沒有什么過失 。”親娘聽了十分傷悲 。
回家才過了十多日,縣令便派遣了一個媒人來提親 。說縣太爺有個排行第三的公子 , 身材美好舉世無雙 。年齡只有十八九歲,口才很好文才也比別人強 。
親娘便對女兒說:“你可以出去答應這門婚事 。”
蘭芝含著眼淚回答說:“蘭芝當初返家時,府吏一再囑咐我,發誓永遠不分離 。今天如果違背了他的情義,這門婚事就大不吉利 。你就可以去回絕媒人,以后再慢慢商議 。”
親娘出去告訴媒人:“我們貧賤人家養育了這個女兒,剛出嫁不久便被趕回家里,不配做小吏的妻子,哪里適合再嫁你們公子為妻?希望你多方面打聽打聽,我不能就這樣答應你 。”
媒人去了幾天后,那派去郡里請示太守的縣丞剛好回來 。他說:“在郡里曾向太守說起一位名叫蘭芝的女子,出生于官宦人家 。”又說:“太守有個排行第五的兒子 , 貌美才高還沒有娶妻 。太守要我做媒人,這番話是由主簿來轉達 。”縣丞來到劉家直接說:“在太守家里,有這樣一個美好的郎君 , 既然想要同你家結親,所以才派遣我來到貴府做媒人 。”
蘭芝的母親回絕了媒人:“女兒早先已有誓言不再嫁,我這個做母親的怎敢再多說?”
蘭芝的哥哥聽到后 , 心中不痛快十分煩惱,向其妹蘭芝開口說道:“作出決定為什么不多想一想!先嫁是嫁給一個小府吏,后嫁卻能嫁給太守的貴公子 。命運好壞差別就像天和地,改嫁之后足夠讓你享盡榮華富貴 。你不嫁這樣好的公子郎君,往后你打算怎么辦?”
- 《三峽》原文及翻譯 三峽原文及翻譯分別是什么
- 朋黨論原文及翻譯 朋黨論原文內容
- 老子原文及翻譯 老子怎么翻譯
- 10個大富大貴的 衢是什么意思
- 作為 丁滿是什么動物
- 湘君原文及翻譯 湘君原文內容
- 《大同》原文及翻譯 大同怎么翻譯
- 鵲橋仙原文及翻譯 鵲橋仙原文內容
- 砌怎么讀音 砌多音字讀音
- 龍的傳人簡譜_六孔豎笛《龍的傳人》怎么吹?急需!!!!
