漢字|【中國讀本里的魅力中國】漢字的故事(6)——《蘭亭集序》和它的故事

音頻中的美音原版音頻片段 , 來自“ 中國讀本 ”系列叢書
這套書由人民教育出版社與美國國家地理學習聯合出版
旨在弘揚與傳播中華優秀文化的英語讀本
前幾期節目我們介紹過漢字里的書法 。 提到書法 , 你一定知道王羲之和他的大作《蘭亭集序》 , 今天的故事 , 就和《蘭亭集序》有關:
漢字|【中國讀本里的魅力中國】漢字的故事(6)——《蘭亭集序》和它的故事
文章圖片

《蘭亭集序拓本卷》 新華網王野攝
The Lanting Xu (Prefaceof the Orchid Pavilion)or Lanting ji Xu is a famous work of calligraphy by Wang Xizhi (301 CE to 363 CE), composed in the 353 CE. Written in elegant semi-cursive and underpinned by deep philosophicalthinking, it is among the best known and often copied pieces of calligraphy in Chinese history and also a famous piece of Chinese literature. It is reveredas the best running calligraphy. Wang Xizhi is respected as Shu Sheng, "Sage of Calligraphy" or "Super Master of Calligraphy".
《蘭亭集序》是著名書法家王羲之的杰作 , 創作于公元353年 。 它用優雅的半草書體寫成 , 同時內涵深刻的哲學思想 , 是中國歷史上最著名的、經常被臨摹的書法作品之一 , 也是我國著名的文學作品 。 它被尊為是最好的行書書法(天下第一行書) 。 王羲之被稱為書圣、超級書法大師 。
preface/?pref?s /
n. (書的)前言;開端 , 序幕
semi-cursive
行書
philosophical/?f?l??s?f?k(?)l /
adj. 哲學的;達觀的 , 處亂不驚的
revere/r??v??(r) /
v. 尊敬 , 崇敬
Lanting Xu contains 28 vertical lines and 324 characters.
《蘭亭集序》共有二十八行 , 324個字
According to legend, the original copy was passed down to successivegenerations in the Wang family in secrecy until the monk Zhi Yong , dying without an heir, left it to the care of a disciple monk, Bian Cai . Emperor Tai Zong of Tang Dynasty (599 CE to 649 CE) heard about this masterpiece. He sent messengers on three occasions to retrievethe text, but each time Bian Cai responded that it had been lost.
根據傳說,《蘭亭集序》的原件被王氏家族一代一代秘密的傳了下去 , 直到智永和尚去世 , 因為他沒有后嗣 , 于是把蘭亭序留給了他的弟子辯才看管 。 唐太宗聽說了《蘭亭集序》 , 他三次派使臣去要《蘭亭集序》 , 但是每次辯才都說丟了 。
successive/s?k?ses?v /
adj. 連續的 , 依次的;接替的 , 繼承的
例:
Jackson was the winner for a second successive year.
杰克遜是連續第二年的獲勝者 。
Successive governments have tried to tackle the problem.
歷屆政府都試圖解決這個問題 。
retrieve/r??tri?v /
v. 找回 , 收回
Finally Tai Zong dispatchedXiao Yi who, disguisedas a wandering scholar, gradually gained the confidence of Bian Cai and persuaded him to show him the Preface of the Orchid Pavilion. Thereupon, Xiao Yi seized the work, revealed his identity, and took it back to Tai Zong.
最后太宗派蕭翼偽裝成一個流浪的讀書人靠近辯才 , 逐漸得到了辯才的信任 , 并說服辯才給他看看《蘭亭集序》 。 之后 , 蕭翼搶過《蘭亭集序》 , 透露了自己的身份 , 把《蘭亭集序》獻給了太宗 。
dispatch/d??sp?t? /
v. 派遣;發送
disguise/d?s?ɡa?z /
v. 假扮 , 偽裝
Tai Zong loved this masterpiece very much and ordered the top calligraphers such as Yú Shì-nán ), Chǔ Suì-liáng, Féng Chéng-sù, and Ouyáng Xún to trace, copy, and engrave into stone for posterity. Tai Zong treasured the work so much that he had the original interred in his tomb, Zhao lin , after his death. The authenticLanting Xu has not been seen since then.