初三隆中對原文及翻譯 初三隆中對怎么翻譯


初三隆中對原文及翻譯 初三隆中對怎么翻譯

文章插圖
1、《隆中對》原文:亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》 。身長八尺,每自比于管仲、樂毅,時人莫之許也 。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然 。時先主屯新野 。徐庶見先主,先主器之,謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈愿見之乎?”先主曰:“君與俱來 。”庶曰:“此人可就見,不可屈致也 。將軍宜枉駕顧之 。”由是先主遂詣亮 , 凡三往,乃見 。因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵 。孤不度德量力 , 欲信大義于天下;而智術淺短,遂用猖蹶 , 至于今日 。然志猶未已,君謂計將安出?”亮答曰:“自董卓已來,豪杰并起,跨州連郡者不可勝數 。曹操比于袁紹,則名微而眾寡 。然操遂能克紹,以弱為強者 , 非惟天時,抑亦人謀也 。今操已擁百萬之眾,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒 。孫權據有江東,已歷三世,國險而民附 , 賢能為之用,此可以為援而不可圖也 。荊州北據漢、沔,利盡南海,東連吳會,西通巴、蜀,此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?益州險塞 , 沃野千里,天府之土 , 高祖因之以成帝業 。劉璋暗弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君 。將軍既帝室之胄,信義著于四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎 , 南撫夷越,外結好孫權,內修政理;天下有變 , 則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之眾出于秦川 , 百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?誠如是,則霸業可成 , 漢室可興矣 。”先主曰:“善!”于是與亮情好日密 。關羽、張飛等不悅,先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚之有水也 。愿諸君勿復言 。”羽、飛乃止 。
【初三隆中對原文及翻譯 初三隆中對怎么翻譯】2、隆中對原文翻譯:諸葛亮親自在田地中耕種,喜愛吟唱《梁父吟》 。他身高八尺 , 常常把自己和管仲、樂(yuè)毅相比,當時人們都不承認這件事 。只有博陵的崔州平,潁川的徐庶與諸葛亮關系甚好,說是確實這樣 。適逢先帝劉備駐扎在新野 。徐庶拜見劉備 , 劉備很器重他,徐庶對劉備說:“諸葛孔明這個人,可如同一條臥著的龍啊 , 將軍是否愿意見他?”劉備說:“您和他一起來吧 。”徐庶說:“這個人只能你去他那里拜訪,不可以委屈他,召他上門來 , 將軍你應該屈尊親自去拜訪他 。”因此先帝就去拜訪諸葛亮,總共去了三次 , 才見到諸葛亮 。于是劉備叫旁邊的人退下,說:“漢室的統治崩潰 , 董卓、曹操先后專權,皇上蒙受風塵遭難出奔 。我不能衡量自己的德行能否服人 , 估計自己的.力量能否勝人,想要為天下人伸張大義,然而智慧與謀略淺薄不足,就因此失敗,弄到今天這個局面 。但是我的志向到現在還沒有停止,先生認為該采取怎樣的辦法呢?”諸葛亮回答道:“自董卓獨掌大權以來 , 各地豪杰同時興起,占據州、郡的人數不勝數 。曹操與袁紹相比 , 聲望小人又少,然而曹操之所以能打敗袁紹,以弱勝強的原因 , 不僅依靠的是天時,而且也是人的謀劃得當 。現在曹操已擁有百萬大軍 , 挾持皇帝來號令諸侯,這確實不能與他爭強 。孫權占據江東,已經歷三世了,地勢險要,民眾歸附 , 又任用了有才能的人,孫權這方面只可以把他作為外援,但是不可謀取他 。荊州北靠漢水、沔水,一直到南海的物資都能用得到,東面和吳郡、會稽郡相連,西邊和巴郡、蜀郡相通,這是大家都要爭奪的地方,但是它的主人卻沒有能力守住它,這大概是天拿它用來資助將軍的,將軍你是否有占領它的意思呢?益州地勢險要,有廣闊肥沃的土地 , 自然條件優越 , 物產豐富 , 高祖憑借它建立了帝業 。劉璋昏庸懦弱,張魯在北面占據漢中,那里人民殷實富裕,物產豐富,劉璋卻不知道愛惜,有才能的人都渴望得到賢明的君主 。將軍既是皇室的后代 , 而且聲望很高,聞名天下,廣泛地羅致英雄,思慕賢才,如饑似渴,如果能占據荊、益兩州,守住險要的地方,和西邊的各個民族和好,又安撫南邊的少數民族,對外聯合孫權 , 對內革新政治;一旦天下形勢發生了變化,就派一員上將率領荊州的軍隊直指中原一帶,將軍您親自率領益州的軍隊到秦川出擊,老百姓誰敢不拿著飯和水酒來歡迎將軍您呢?如果真能這樣做,那么稱霸的事業就可以成功,漢室天下就可以復興了 。”劉備說:“好!”從此與諸葛亮的關系一天天深厚起來 。關羽、張飛等不高興,劉備就解釋給他們說:“我有了孔明,就像魚有了水一般 。希望你們不要再說這樣的話了 。”關羽、張飛才不說了 。